目前分類:每天熟1個字1句話 (195)
- Jul 14 Wed 2010 10:12
大步走、慢慢走、吃力的走...英文這樣說~
- Jul 13 Tue 2010 11:16
各式各樣的"笑",英文這麼說~
我們今天來談:開發出英語字彙的「層次」感~
學英文從「OK」到「Good」的階段,一定會開始感覺到英文字的層次感不夠。因為光知道「一般用語」不夠,還要延伸出意思的層次感。我們來看看英文光是「笑」,就有:
1. crack a smile 展顏微笑,莞爾一笑
- Jun 25 Fri 2010 10:34
破釜沈舟的英文要怎麼講?
*今天起,給自己一個學習目標:每天熟一個字一句話!
英語中,burn your bridges behind you,把後面的橋燒了的意思就是做了無法改變的決定,下決心為自己的決定負責,和“破釜沈舟”頗有異曲同工之妙。這個用法最初起源於凱撒大帝,為了鼓舞戰士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰的決心,他燒掉了部隊剛剛走過的橋,並且也不給敵人留下過橋的機會。
- Jun 24 Thu 2010 10:19
out on the street 一個人沒有工作,難以維持生活
*今天起,給自己一個學習目標:每天熟一個字一句話!
out on the street 一個人沒有工作,難以維持生活
經濟不景氣,失業人口增加,一個人沒有工作,生活無以為繼,就叫做Out on the street。
- Jun 23 Wed 2010 10:00
in the wind 和in the air
*今天起,給自己一個學習目標:每天熟一個字一句話!
in the wind 和in the air
一個是「在風裡」,一個是「在空氣中」,有什麼不同呢?
- Jun 22 Tue 2010 12:40
My bad! 糟糕,我錯了!
*今天起,給自己一個學習目標:每天熟一個字一句話!
My bad! 糟糕,我錯了!
表達歉意時,'My fault! My mistake!'的說法聽起來不會讓人感到陌生,不過要換成My bad!的話首次接觸這種用法的人多少會感到有些新鮮。據說,這種用法起源於籃球運動,在美國城市的貧民窟地帶使用頗為廣泛。當球員犯規或球出界後,往往會脫口而出My bad!,表示歉意。黑人青年後來把這個用法帶進了職業體育運動中。其實,My bad!只是年輕人常用的一種感嘆詞,就像“Not”這個感嘆詞一樣。比如:That's a cute dress. Not!
- Jun 21 Mon 2010 14:33
Play by ear ?
Play by ear 隨機應變
Play就是玩的意思。可是,play by ear的意思並不是「玩耳朵」。這個詞彙的來源和音樂有關係。它原來指的是那些會彈鋼琴或某種樂器,但是卻不會看五線譜的人。每當他們要彈奏某個曲調時,他們只能憑著上一回聽到的記憶來彈。現在play by ear已經成為日常用語了意思是做一件事不是事先有計劃的,而是走著瞧,臨時決定,也有人引申為「隨機應變」的意思。
- Jun 17 Thu 2010 10:28
英文口頭禪背後的意義
文/Lily
有一句好的英文口頭禪(pet phrase),對你的溝通幫助,可能會超乎你的想像。“口頭禪”原本禪宗用語,指未經心靈證悟就把一些現成的經言和公案掛在嘴邊,裝得一付得道的樣子。演變到現在,口頭禪成了個人習慣用語的代名詞,無意識脫口而出。因為無意識,才真正看到後面深藏的潛意識。
“你知道吧”是北京人的口頭禪。廣東人是“有沒有搞錯”。臺灣人是“不好意思”、“拜託”則折射出內在的某種“不安”與“優雅”交錯的矛盾心境……美國總統歐巴馬最常用的一句話是”let me be clear ”。他每一次演講內容,一定有這句話,有時甚至不只用一次。於是,大家開始解析,這個口頭禪究竟有什麼特殊意思?我們來看看口頭禪背後有哪些可能的隱涵的意義:
- Jun 08 Tue 2010 11:04
好用的美式口語
1. Got you! (騙、嚇...)到你了吧
A: My mother just now called and said she's moving in with us.我媽剛剛打電話來,說她要搬進來跟我們一塊兒住。
B: What? 什麼!
A: Got you! 上當了吧!
- Jun 03 Thu 2010 10:45
Whatever,最讓人反感的英語口頭禪
文/Lily
你知道最讓人討厭的一句英語口頭禪是什麼嗎?美國最新一項調查,最令人反感的口頭禪是”Whatever” 。
這個調查嚇壞不少人,因為不只是”Whatever”,還有像anyway以及you know 這類的字眼,不管英文溜不留,我們幾乎天天掛在嘴上。
- May 28 Fri 2010 17:58
Will和be going to到底有什麼不同?
你剛好要去用餐,外籍老闆問你,可不可以幫他到乾洗店拿件洗好的衣服。以下有三個答案,你會怎麼回答?
A. I'm going to pick it up for you.
B. I'll pick it up for you.
C. Pick it up yourself! You, lazy bum!
- May 26 Wed 2010 11:46
10句簡單好用的英文發語詞
1. My point is...
說話有時說了許多,但是要說的重點其實很簡單;要告訴對方你說的重點是什麼,英語就是My point is....
2. I can't top that.
你贏了!
- May 25 Tue 2010 11:02
雙語思考:看中、合某人的意,英文怎麼說才對?
- May 21 Fri 2010 15:17
吵架時如何緩和氣氛
吵架的時候雙方情緒都很激動,把這幾英文記得牢,必要的時候用得出來,一定能避免很多不必要的爭執。
1. Please try to understand my point of view. 請理解我的觀點。
2. Wait, can I take that back? 等一下,我能收回我說的話嗎?
- May 13 Thu 2010 18:29
想要做真正的自己~英文怎麼說?
“做真實的自己”除了上面的Just be yourself 外,不要一字一句翻譯,在英文中還有另外一個表達是"let your hair down"。
這說法源自17 世紀。過去,西方女子很多都留長髮,出門社交把頭髮盤在頭上梳出各種式樣來。晚上回家後她們就把頭髮很自然地披在肩上。
To let one's hair down的實質意思也就是解除表面的裝飾,使一切顯得很自然、真實和放鬆。後來,"let your hair down" (把頭髮散開)就用來表示“放鬆、展現真實的自己”。
- Apr 29 Thu 2010 10:39
字用對了,英文就活了!Leverage:以小搏大
文/Lily
Leverage這個字意思很多人都知道,「槓桿作用」,lever是槓桿。在槓桿上施力就會產生力量,所以leverage的意義:the exertion of force by means of a lever. 它可以作名詞或動詞用,例如:As a result, HP has huge leverage over its Chinese suppliers.
但是我希望大家不要把leverage解成「槓桿作用」,因為把leverage解釋成「槓桿作用」的人,不太可能真正會用好leverage這個字。英文世界裡老外整天都leverage;但中文裡,你幾曾用過「槓桿作用」這個詞。
- Apr 27 Tue 2010 10:37
Wow~這些英文標題太好用了!
你和商業世界的接軌從哪一扇窗口開始?光讀全球各大新聞標題,你就可以學到最精到的商業英文和資訊。
Business Week
Headline: A Green Light for Car Dealers to Rip Off Buyers?
- Apr 19 Mon 2010 15:46
盤點容易誤解的英文俚語
1. cakes and ale
例句: She fully enjoyed cakes and ale.
誤解: 她非常享受蛋糕和啤酒。
原意: 她盡享人生樂趣。
說明: cakes and ale 意為「人生樂事」。語出莎士比亞的「Twelfth Night」(.....because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale? 「你以為自己道德高尚,人家就不能尋歡作樂了嗎?」),毛姆有一本書就以「cakes and Ale」命名,中譯為「尋歡作樂」。
- Apr 12 Mon 2010 16:42
10種要人家再講一遍的英文問句
文/Lily彭
影史最賣座的電影《鐵達尼號》(Titanic),男女主角Jack與女主角Rose在郵輪的甲板上聊天,男主角突然問女主角:Do you love him?(你愛他嗎?)Rose對這個突如其來的問題,半帶驚訝,半帶疑惑,脫口反問:Pardon me?
聽不清楚,請人再說一遍,最常用的是客氣委婉語氣英文是:Pardon me? 說了這句話,你不必請他say that again,他也會再說一次。
- Apr 08 Thu 2010 12:07
(英文塗鴉)準備好,開始,過生日!!