來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

目前分類:每天熟1個字1句話 (195)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

計劃做什麼事、應該做什麼事、註定要做什麼事。不一定要用"will""be going to",你聽到老外說"you are to...""I am to...."不要以為他用錯了!be to在句子裡,常用來表安排、命令、目的、用途、可能性、命中注定。必要時,"be to"中間還可加stillnevernowhere等副詞。
 

表示『將』、『計劃』、『安排』。
(意思接近be going to)
Who is to question him?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

網路上選出30句中國人最常犯的英語錯誤 ,這裡摘選其中9句,你也檢查一下,自己有沒有犯了一樣的錯?英文只要說出來,即便是錯了,都是進步的機會,關鍵是:要有人能提醒你!

1.
這個價格對我挺合適的。
(X)The price is very suitable for me.
  
(O)The price is right.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文的動詞verb是句子的靈魂,動詞好,英文就準;「片語動詞」好,英文就活!

「片語動詞」,英文叫做phrasal verbs,像"go on""get up""come with"等都是。用中文邏輯講英文的人,多半不太會用片語用。因為人腦運作機制是在記憶資料庫裡直接找對應的單字。例如:想到「說服」,一定先想到"persuade",而不是"talk into"。想到「責駡」,是想到reprimand"reproach"而非"tell off",想到「弄熄」,是"extinguish",不是"put out"

活用「片語動詞」,其實也沒有那麼難,入門只有一個原則:感覺它。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

10個形容詞是美國人日常生活中最喜歡使用的,而且都是好話:

1. amazing:
使人〸分驚奇的;令人驚訝的
Your English is amazing.
你的英語太讓人吃驚了。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大家都知道sell就是"賣、出售"的意思,人們可以出售貨物,也可以向別人兜售某種理念或者想法。今天看幾個和sell這個詞的習慣用語。熟悉字的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,一點也沒有中式英文的味道。

  1. hard sell 強迫推銷
    I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need, like leather seats, a sun roof and a lot of other things.
    我本來只想買一輛沒什麼額外設備的廉價車,可那個推銷員硬是讓我買下了皮座椅、天窗之類那些並不必需的設備。
  2. sell a bill of goods 以花言巧語騙取信任
    My opponent is selling you a bill of goods when he promises to spend more on schools and cut taxes too. You ask him how he can spend more money without raising taxes!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文第一課裡就學到stand up這個字了吧。然後根深蒂固就一直以為stand只能夠當站, stand這個詞意思很多的,今天我們來看看其中幾個比較常用的表達。熟悉它的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀stand這個字的延伸意思。

1. stand-out 才華出眾的人

這兒在standout之間有一個短線。Stand-out當名詞用,它和形容詞outstanding意義相關連。outstanding"傑出的"stand-out指才華出眾的人了。例如:

I admit Wendy is a good researcher, but nobody would call her a stand-out right now. She was so eager to get a promotion that she faked some of the results in her last research report and now she's a laughing stock among her colleagues.

我承認溫蒂是一個好的研究員,但是現在還稱不上是最頂尖的。她這麼急著想攀升職位,在上一次的研究報告裡成果中做假,反而成了同事們當中成了一個笑柄。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小編悄悄話:這些表達一般在教科書中不容易見到,而卻又是老美日常生活中最鮮活的語言喔

1我請客:覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。在電影裡常聽到的說法是:I am buyingThis is on meThis is all my bill

2
向前看!:我們會說Look forward!而美語裡有個更貼切的說法是Eyes front!眼睛朝前,是不是很生動?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Fast這個字大家都會念,也知道是什麼意思。可是,在很多英文習慣用語中,fast卻並不一定表示"快速"。能夠延伸字的意思,熟悉它的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀fast這個字的延伸意思。

1. Life in the fast lane
競爭激烈、忙碌而快節奏的生活方式。

生活每天都像在高速公路上開車一樣,是不是很忙?life in the fast line就是比喻"快節奏的,競爭激烈的、馬不停蹄的生活"

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.There are friends and friends.
錯誤:有很多朋友和朋友。
答案:有真朋友,也有一般的朋友。

提供的例句是:There is coffee and coffee 。(咖啡有這種那種之分。)如果有人請你喝咖啡,你覺得他的咖啡特別好(或特別差),而你嘗過完全不同的咖啡,你便可以用這句英文。又如:There are books and books.(書跟書不一樣。)There are ways and ways of doing it

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文有一個有趣的詞彙,叫做“Yes Syndrome”--Yes症候群。就是說,當別人對你說話時,不管問的是wh-疑問句或是yes-no疑問句,而你回答的卻是”Yes”。以下出自一部肥皂劇:
A: Would you like some coffee or tea?
B: Yes.
A: Did you hear what I say?
B: Yes.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Findfind out, discoverinvent都很接近「找到、發現」的意思,今天我們來看看它們究竟有什麼分別?怎麼使用?

Find
強調在經過「尋找」(look for)後找的結果(找到或找不到)。如:I can't find my key.(我找不到我的鑰匙)。He found a business card in the drawer(他在抽屜找到一張名片)。

指「偶然發現」或「認為」,也find,例如:

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老外請你吃東西,若吃飽了,有人直接反應:No, I have enough. 意思是說自己夠了。但在老外眼中,說I have enough是「我受夠了」。更貼切的說法是:No more, I have had a lot.(不吃了,我已經吃很多了。)或No, I'm fine.(不要了,我很好。)或No more, thank you, I have eaten too much already.(不要了,謝謝,我已經吃了很多。)或Sorry, I can't eat any more. The food is so good.(那些食物太好吃了,我已經吃了很多,再也吃不下了。)不要說I have enough. 會讓人以為你不喜歡食物。

 

”Thank you”這個詞,看來再簡單不過,也容易造成誤解。世界公民有位學生告訴過我一個經驗,他有一次去參加老外同事辦的Party,主人問他要不要來杯啤酒,他回答"thank you"。結果等了好久,啤酒都沒有來,覺得很怪。原來”Thank you”在外國人的解讀是”No, thank you.”的意思,說白了就是不要了的意思,在餐廳點餐,也都是如此,如果要的話,如果你用”Sure”, “Yeah”“why not?”,就表示要。

 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小編悄悄話:台灣上個月度過了最炎熱的高峰,但這個夏天都快過了,該為我們帶來雨水的颱風都還沒來全球氣候一陣混亂,歐洲也經歷了最熱的暑夏,連續高溫悶熱天氣。英國的BBC電台之前在網路發了一個問題,你的語言怎麼形容酷暑,沒想到回應熱烈空前,能夠發洩一下心裡對熱的怨氣也好,我們一起來看看人們說的方式,還真是有趣。

Most European countries are experiencing one of the hottest summers for years. When we asked News Online readers to describe the heat in their own language, the replies flooded in from all over the world.

Here are some of the best of them - in alphabetical order.

1. It's so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking!
熱到狗都追不動貓了!-----South Africa 南非

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blind Corner就是講中文的人說英文時碰不到的死角,要讓自己英文好,重點不在你說錯了什麼,而在你沒說什麼,這些就是你說不出來的句子。一天一句,找機會對你的"English partner"說看他聽不聽得懂!

以下這些句子常掛在嘴邊,不但英文變好了,連運氣都變好了。

1. 大好前途have the world before…
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
你們的前途都很好,但仍需努力工作。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小編悄悄話:越短的句子,越不容易paraphrase。一面看影集、電影,一面做小抄,時時拿出來複習,幫助最大。

11. 他想占我便宜。
原句: He is trying to take advantage from me.
改述:He is trying to cash in on me.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小編悄悄話:越短的句子,越不容易paraphrase。一面看影集、電影,一面做小抄,時時拿出來複習,幫助最大。

1. 我全力支持你。
原句: I will fully support you.
改述:I'll back you up all the way.

2. 不要來打擾我,可以嗎?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(小編悄悄話:這麼窩心的句子對方聽了一定很高興,馬上學起來用喔!)

 

1.       You can count on me. 我辦事,你放心。

 

2.       Leave it up to me! 這事就交給我吧。

 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有人說英語俚語難學,因為望文生義大部份就會錯意,而這正也是俚語有趣的地方,它看的不是表面的意思,而是話中有話。這幾個說法你看看,你聽得得出話中有話嗎?

 

wearing two hats

[字面意思] "戴兩頂帽子?"

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

只知道「一般用語」不夠,還要延伸出意思的層次感才道地。接續這三天的話題,今天來看「殺」這個字有哪些不同層次:

Kill(v.)---殺,殺死。一般用語。指任何一種致死行為。

Assassinate(v.)---暗殺。指出於政治目的進行的暗殺行為。

Execute(v.)---處決。指依據法律,判處死刑。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

知道「一般用語」不夠,還要延伸出意思的層次感。接續這兩天的話題,今天來看「種類」有哪些不同層次以及怎麼使用:

Kind (n.)---種類。指同種類的東西。

Sort (n.)---種類。指大體相似的東西,有時用於貶義判斷。

Species (n.)---種類。指相同種類的生物。

Type (n.)---種類。指不太明確類別的劃分,有主觀判斷之意。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()