小編悄悄話:越短的句子,越不容易paraphrase。一面看影集、電影,一面做小抄,時時拿出來複習,幫助最大。

11. 他想占我便宜。
原句: He is trying to take advantage from me.
改述:He is trying to cash in on me.

12. 這很合我胃口。
原句: It's my favorite.
改述:It's my cup of tea.

13. 我有什麼好處?
原句: What's my share?
改述:"What's my cut?"

14. 不要這個樣子啦!
原句: Don't be like that.
改述:Cut it out.

15. 我全不懂。
原句:I don't understand.
改述:It's all Greek to me.

16. 我經濟很困難。
原句:I don't have money.
改述:I'm hard up.

17. 這件事很受人歡迎。
原句:It's very popular.
改述:It's a hit.

18. 你終於打破了僵局。
原句: You finally broke through.
改述: You finally broke the ice.

19. 我有什麼好處?
原句: What's my benefit?
改述:What's in it for me?

20. 有什麼條件?
原句: What’s the condition?
改述:What’s the catch?

華爾街日報導讀電子報每周三發報,歡迎免費訂閱:
http://www.core-corner.com/Web2/WSJ/index.php

全站熱搜
創作者介紹
創作者 世界公民文中心 的頭像
世界公民文中心

商業英語世界觀-世界公民文化中心

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()