Welcome 這個字看起來很簡單,是最常出現的英文字,也是最常錯的字,甚至英文好的人都會犯錯,更糟的是,錯了經常也不知道。
看看底下兩個例子:
一位市長在歡送外賓的宴會上熱情地說:
We welcome you to visit us next year.
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,855)

如果你的美國友人對你聳聳肩,你知道他是什麼意思嗎?你的外籍同事向你作出食指與中指交叉的動作,你該如何回應呢?人與人之間的溝通,絶非僅侷限於口語上的交談,肢體語言也常是關鍵所在,能讀懂這些無聲的意見,溝通往往事半功倍!然而,肢體語言牽涉到文化層面和社會習俗,一不小心,很可能就會錯意了。以下都是一些外國人、尤其是老美最常使用的肢體語言;瞭解它們背後的意義,對方會覺得你很善體人意喔!
Shrugging one’s shoulders聳肩
如果你的美國友人對你聳聳肩,你可能就該「適可而止」了,因為聳肩的動作通常是代表對方認為自己無能為力,或者對某件事未置可否、漠不關心。例:David is shrugging his shoulders at me to show me that he has no idea about it.
Crossing one’s fingers食指與中指交叉
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,392)

你知道最有力量的英文是什麼嗎?想像一下,你上台簡報,結束後回到座位時,坐在旁邊的老闆小小聲在你耳朵旁說:「Way to go! 」(這樣就對了。)你會不會信心十足?
「讚美」是最powerful的英文,玫琳凱化妝品創辦人玫琳凱.艾許(Mary Kay Ash)的一句名言:「Everyone wants to be appreciated, so if you appreciate someone, don’t keep it a secret.」(每個人都希望被欣賞、感謝,所以如果你欣賞某個人,不要隱藏。)不論你的英文是否流利、發音是否準確,只要你說的是讚美人的英文,肯定會讓人很愛聽!
以下列舉10句好記又好用的英文短句,請隨時用來讚美週遭的人:
1. I admire you!(我佩服你!)
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,891)

有一次我聽到學生和老師的對話,學生想要確認下一回上課時間,他說:
I would like to double confirm the schedule for next week.
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,915)

常聽很多人感慨自己講英文很中式,但又很困擾到底怎麼樣才能去除這個中文味。
有一個有趣的反例,一個美籍老師告訴我,直到他學了中文,才恍然大悟,為什麼他的學生經常講類似這樣的句子:
Every morning I go to work. ….
這句子也沒有錯,但老外多半把every morning放在句尾。老外學過中文後,才知道這話並不是強調「每天」,只是直譯中文:每天我去上班。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,277)

我們講英文犯錯難免,有時就算是說自己的母語中文,也未必就一定全對。但文法上小錯其實不打緊,真正會帶來麻煩、失去商機的往往是不禮貌、讓人會錯意、鬧笑話的說法。
我們將陸續幫讀者整理會引起誤解的英文,其中很多案例,你看了會大喊「哎呀,我真的會這樣講!」因為這真的exactly來自真實的例子,辦公室裡、教室裡的實際對話和經驗。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,097)
由take組成的實用片語

在英文中,"take"是個很廣泛使用的動詞,常和介係詞搭配,形成動詞片語,如"take after"、"take someone/ something for granted"和"take one's time"等,今天要向大家介紹其他幾個在口語中也很常見的動詞片語。
1. take sth in
這個片語有好幾個不同的意思,其中一個意思是「理解」。Ex: This unit is very difficult, and I hardly took in what the teacher said in class. 這個單元很難,我幾乎聽不懂老師在課堂上講的。
另一個也很常見的意思是「參觀、參加」,Ex: My girlfriend and I are taking in a show this weekend. 我跟我女友這周末要去看一個展覽。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,354)
弄巧成拙的英文:I think...

You are a good boss, I think. (X)
你講這句話,以為老闆會很開心,錯了。"I think"是一個畫蛇添足的發語詞。開口閉口就是I think的習慣,還是改掉比較好!
先來看個例子吧:Mr. Wang: Mike, your idea really helped us a lot!(麥克,你的想法真是幫了大忙了。)
Mike: Thank you. This program is working really well.(謝謝。這個計畫執行很順利。)
這段對話到此,麥克聽了稱讚自然開心,也充滿了信心。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(720)
英文的死角:無法直接翻譯的字,從end up開始

英文裡面有一些用字,和中文很不一樣。要讓自己的英文道地,就是很自然地在口語中用上這類型的字。這些字是哪些呢?像 end up, justify, access, available, practice, work on, turn out這樣的詞彙。今天談一談 end up 的用法。
End原來是結束的意思。例如:The meeting ended at five. (會議五點結束)。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,138)
最常拼錯的字:老外老中大不同!

你最常拼錯什麼字?別以為英文的native speaker不會拼錯英文字。英國一項調查發現,英國人最常拼錯的字是separate。這個字所以最常被拼錯,主因是 p 後面通常是接 e,但它卻是接 a。
第二個字是 definitely,經常被拼成definately或是definitly。也就是第二個 i 經常錯拼成 a,而最後一個 e 不小心被漏掉。
第三、第四是 manoeuvre和embarrass。manoeuvre 因 oe 和 u 組合怪異;embarrass有兩個 r 和兩個 s,許多人往往會漏掉一個 r 或 s。
英文中最常被拼錯的前 10 名,看看你拼對幾個:
1. Separate
2. Definitely
3. Manoeuvre
4. Embarrass
5. Occurrence
6. Consensus
7. Unnecessary
8. Acceptable
9. Broccoli
10. Referred
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(385)