PIXNET Logo登入

商業英語世界觀-世界公民文化中心

跳到主文

20歲能夠一個人單獨到全世界去旅行;30歲能夠應徵全世界任一國的工作;40歲能夠掌握、運用、創造、世界趨勢。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 12月 31 週二 201312:25
  • 語言也講流行: 英文裡的Buzzword

pixnet_31_12_2013Fashion是把時代穿在身上,Buzzword則是把時代說出來。說英文不只有對和錯,很多時候新的流行用詞會創造耳目一新的對話。這裡是隨著新生活型態誕生的幾個字,你會忍不住覺得,終於有懂你的字了!
 
pixnet_31_12_2013

Show-rooming 去實體店體驗後,在網路上用更低的價錢購買商品
e.g. Show-rooming is going mainstream ahead of the holiday season.
實體體驗、網路消費的現象在假期之前大流行。
Staycation 在家渡假、宅度假
由stay-at-home-vacation而來,和vacation一樣,介係詞用on。
e.g. Take your family on a fun Staycation because of the shape of the economy.
現在的經濟狀況,還是和家人來個有趣的宅度假吧。
Sharents 分享父母
指的就是忍不住在Facebook或其他社群網站發布寶貝照片和近況的父母們
e.g. I laugh at the sharents on my Facebook now, but I’m sure I’ll become one of them once I have a baby!
我現在還會笑那些一直分享寶寶近況的爸媽,但等到有了寶寶我一定會和他們一樣。
Hate-watching 為了痛批討厭的電視節目而去看電視
e.g. I'm not a hate-watcher. I am a professional television critic.
我不是只為狂罵而看電視的人,我是專業的電視節目評論家。
Selfie 自拍照
On Instagram, there are currently over 53 million photos tagged simply with the hashtag #selfie.
在社交網站Instagram,超過5千3百萬張照片標註為自拍照。  
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(463)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 12月 04 週二 201210:03
  • 含有英文名字的慣用語

shutterstock_65262328 
含有英文名字的慣用語
shutterstock_65262328 Jack、Jones、Tom、Henry、Thomas、Dick....你的英文在這裡面嗎? 別人喊到這些字的時候,可不一定是在叫你呢!英文裡有不少帶英文名字的慣用語,深究其背後意義,可以發現不少歷史典故或傳說故事呢!以下列舉幾個含有英文名字的慣用語,讓我們一起來感受英語的趣味:
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,037)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 11月 20 週二 201220:11
  • 尖峰時間:計程車都去哪了?

taxiRush Hour: Hail a Cab Or Take a Taxi?
尖峰時間:計程車都去哪了?

Ever feel as if you can't get a cab during rush hour?taxi  
曾經有這樣的感覺嗎?交通尖峰時間招不到計程車嗎?
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,377)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 11月 18 週四 201016:20
  • 為巴比祈禱--同志人權鬥士瑪莉葛菲斯






(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(646)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 10月 13 週三 201010:10
  • 女神卡卡-舞台是她的實驗台、世界是她的遊戲場


文/Jessie湯
“It’s just me, and people will see that what’s underneath everything is still me.” -- Lady Gaga
因為女神卡卡(Lady Gaga,本名Stefani Germanotta),全球許多年輕人吃飯夾起肉片時,心中不禁會想,把許多肉片編起來套在身上,不知道是什麼感覺?為什麼呢?以下摘錄自《今日美國》(USA Today):
Lady Gaga, who came under fire recently for wearing a meat bikini on the cover of Vogue Hommes Japan, wore a raw meat dress at last night's VMAs (the 2010 MTV Video Music Awards). It was one of many outfits she wore throughout the night.
Gaga said, "It is certainly no disrespect to anyone that is vegan or vegetarian. As you know, I am the most judgment-free human being on the earth. However, it has many interpretations but for me this evening. If we don't stand up for what we believe in and if we don't fight for our rights, pretty soon we're going to have as much rights as the meat on our own bones. And, I am not a piece of meat."
女神卡卡在近期一場紐約演唱會快結尾時,出現在舞台上,胸部和胯部佈滿「sparkler-like contraptions」(像仙女棒的奇異小玩意兒),噴出悶燒的小火花。她大聲喊道:「You tell them I burned the place!(你們告訴他們,我把這地方給燒了!)」It was a straightforward repudiation of hypersexualized imagery. There was nowhere to touch without getting hurt.
沒錯,「驚世駭俗」這四個字,女神卡卡絶對當之無愧。環顧當今流行樂壇,女神卡卡讓流行音樂界探索新美感認同的空間變得更寬廣。她的衣著、想法或許荒謬,卻讓她獨領風騷;她的創意、表演或許激昂,卻令人印象深刻。不管你喜不喜歡,女神卡卡的作風已經讓傳統的界線為之鬆動。
《紐約時報》(The New York Times)分析了女神卡卡在流行樂壇所掀起的狂潮:
Lady Gaga’s fingerprints are all over the revised images of Christina Aguilera
(克莉絲汀), Rihanna(蕾哈娜), Katy Perry(凱蒂.佩芮) and Beyoncé(碧昂絲)…These performers might not cite Lady Gaga as a direct influence, but her work has nudged loose conventional boundaries. The space for women in pop to try out new aesthetic identities hasn’t been this vast in some time.
And it’s freeing
(解放), this expansion of musical liberation into spaces visual as well as sonic, instinctual as well as intellectual, performed as well as lived.
Purists
(純粹主義者)complained that she was fabricated(加工品) – a dull gripe(無聊的牢騷). More important was that she helped restore a sense of theater to pop.(流行音樂的劇場感)
卡卡賣弄肢體與雙峰的煽情表演,意象何在,隨人解釋,難以斷言,但創造這類荒謬主義式、後情色劇場感覺的執照就是卡卡風格。What it means is anyone’s guess, but the license to create such absurdist, post-sexual theater feels particularly Gaga-esque.
但卡卡也不會總是一個勁兒的搞怪,At times, the singer, almost never seen without an outfit that suggests the creation of a mad inventor, appears only in flesh-tone bra and panties. She said, “It’s just me, and people will see that what’s underneath everything is still me.”(這就是我,人們會看到,在所有包裝下的仍然是我。)
這種赤裸,這種新的自信,是朝感性跨出的一大步,亦或,皮膚只不過是另一種表演服裝?
有趣的是,你透過卡卡語不驚人死不休的表演,理解到的不是一個瘋子腦中光怪陸離的世界,相反的,你會得到對周遭世界的答案。例如,you go to a club and wonder who all these kids are. They don't seem to have jobs. How can they afford to be here? Her song "Beautiful, Dirty, Rich" explains that scene. It's about the New York prep-school party kids she grew up with. It's where she came from.
女神卡卡成名後,很多人拿她跟過去流行文化搞怪女王比較,也有不少言論指責卡卡是一個抄襲者(copy cat),抄襲美國歌手瑪丹娜(Madonna)和雪兒(Cher)。
報紙評論員說:「In many ways, Lady Gaga’s is a bastardization(粗俗化)of the Madonna model. From the start of her career Madonna was a savvy pop trickster, using outrageous imagery as a distraction while smuggling ideas about religion and social politics into her music. Most of the Gaga generation, however, is interested in distraction as an end in itself.」
也有網友說:「I wouldn’t say Lady Gaga copied Cher, but sometime Gaga would "remind" me of something Cher had done.」
面對指責,卡卡的回應輕鬆而簡短:
“I think what Madonna and I share is that we’re both fearless, we both have a lot of nerve.”
"I never thought I'd be asking Cher to hold my meat purse."
(註:卡卡在頒獎典禮上請雪兒幫忙拿一下真肉做的皮包,言下之意充滿對前輩的尊敬)
你喜歡卡卡嗎?還是覺得她簡直是一個瘋子?《時代雜誌》(Time Magazine)一名記者曾如此描繪他對女神卡卡的想法:
“I first heard the name Lady Gaga through a mutual friend. He couldn't stop talking about her. Then I heard her music, and I thought, Wow, I love this kid.”
“People forget how young she is. She is barely 24 — much younger than I was when I became famous. It's very tough being where she is right now. People are pulling her in all different directions. It's hard to navigate that. Try to imagine what you were like at her age, if you still can. I can't wait to see how she grows and what she decides her next act will be. She only has two albums out, but already she is inspiring other artists to go further in their own work.”
“When I see somebody like Gaga, I sit back in admiration. I'm inspired to pick up the torch again myself. I did an interview with her once, and she showed up with a sculpture on her head. I thought, How awesome. Being around her, I felt like the dust was shaken off of me. I find it very comforting to sit next to somebody and not have to worry that I look like the freak. She isn't a pop act, she is a performance artist. She herself is the art. She is the sculpture.”
(
本文同步刊於99/10/9工商時報”世界公民weekly”)
歡迎訂閱”世界公民weekly”電子報:請點此訂閱。



(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(149)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 10月 07 週四 201010:06
  • 華爾街新口號: Greed is legal,當貪婪變成合法


8O年代電影華爾街的主角戈登蓋柯──股市惡勢力的代表,現在有新口號,貪婪不只是美德,它合法,而且無所不在。
Gordon Gekko, the archetypal villain of iconic 1980s movie “Wall Street” has a new mantra: greed is not just good, it's legal and it's everywhere.
《Wall Street》是奧利佛史東1987年導的電影,經典台詞是"Greed is Good"(貪婪真好),這句話定義了80年代金融的黃金年代。《華爾街:金錢萬歲》捲土重來,二〸三年後,從"Greed is Good"變成"Greed is Legal"(貪婪是合法的)。
Oliver Stone’s 1987 film Wall Street helped define the go-go ‘80s; a time when corporate raiders made money hand over fist and the financial boys club members pushed hard to beat each other to make the biggest deals.
In Stone’s newest film, Wall Street: Money Never Sleeps, the director returns to the realm of high finance. In the past 13 years the world has changed. Gordon Gekko, who famously said “greed is good,” is just getting out of jail with a gigantic cell phone and no one to meet him. Shia LaBeouf plays Jake, an idealistic banker who plans to marry Gekko’s daughter and falls under the spell of the former financier.
奧利佛史東1987年的電影《華爾街》呈現當時野心企業家賺錢又快又多;爾虞我詐總想做最大的。最近上映的《華爾街:金錢萬歲》史東重返金融界。〸三年來世界已經變了。上一集《華爾街》裡大喊“貪婪是美德”(greed is good)這句名言的戈登蓋柯出獄了,他手上拿著笨重手機,沒人理會。年輕的理想主義銀行家傑克想與蓋柯的女兒結婚,不小心落入蓋柯陷阱。
Forbes talked to Stone about how the first Wall Street movie changed the way people think about finance, understanding the recent meltdown and how Gekko still fits in.
二〸年前電影《華爾街》是如何改變人們對於金融市場印象,在新一波金融金融風暴中,蓋柯如何還找得到他的角色,以下是富比士雜誌採訪節錄:



l   Forbes: How do you think the first Wall Street movie influenced the way people think about Wall Street? 你覺得《華爾街》電影如何改變了人們對於華爾街金融市場的認識?



Stone: I don’t think Wall Street was on people’s radar screens as much as it is now. In 1987 there wasn’t much business coverage. It was the last thing people paid attention to. The movie gave birth to a culture where millionaires are celebrated on magazine covers and the 24-hour news cycle includes CNBC.
我不認為當時候人們像現在這樣瞭解華爾街。那個年代沒那麼多商業報導,金融是人們最不關心的東西。《華爾街》孕育了這樣一種文化氛圍——富豪出現在雜誌封面,CNBC開始24小時輪播新聞。



l   Do the changes in Gordon Gekko reflect the changes that have taken place on Wall Street? 在戈登蓋柯身上發生的變化,是否反映了華爾街的變化?



I don’t think so. He was an inside trader in 1987 and he violated the law. Most people on Wall Street don’t break the law. He was a raider, he was willing to invest huge amounts of money and take risks. Now he’s on the other side of the tracks which is more interesting. He’s on the outside looking in.
The banks are now what Gekko was in the first movie. He was playing a bold game with a lot of leverage. That went out of style and was replaced by hedge funds taking big risks. But in 2000 the banks became like the hedge funds and started taking far bigger risks and using far more leverage.
Gekko was running a small-time scam. Now in 2008 the Gekko world is central to the economy because the bank gangsters took over. The most descriptive line Gekko says is that now, ‘greed is legal.’
不是。第一集他是個內幕交易者,犯了法,坐了牢。華爾街多數人不犯法。蓋柯是個掠奪者,他大胆下注也承擔風險。在新片裡,他的身份變了,是一個窺視這一切的局外人。銀行變成蓋柯當時的角色,那時蓋柯靠融資操作股市。時代變了,取而代之的高風險的對沖基金;到了2000年,銀行業就跟對沖基金一樣,承受更大的風險並使用更誇張的債務槓桿。
蓋柯以前搞的是小打小鬧的騙局。而到了2008年,蓋柯的華爾街變成經濟市場主角,因為銀行“黑幫”接管了這一切。現在蓋柯最貼切的台詞是,“貪婪是合法的”(greed is legal)。
關鍵1: the go go 80s:
go-go的意思很多,有活力充沛、搖擺、時髦的意思,也有買空賣空、投機性的等意思。
Go-go Years
的釋義在很多字典上都有,牛津字典上的解釋是——(AmE, informal) of a period of time when businesses are growing and people are making money fast: the go-go years of the 1980s。意思是企業成長快、人們賺錢多,經濟繁榮的時代。
關鍵2: Hand over fist
非常快速地。Fist是握緊的拳頭。Hand over fist來自帆船航運的年代。當年水手得學會攀援繩索去擺弄高高掛在桅杆上的船帆。他們兩手交替,一手放在另一隻緊抓繩索的拳頭上方一把一把往上攀援,像猿猴一般迅速俐落。The corner shop is open fifteen hours a day. The owner must be making money hand over fist. 轉角那家店一天營業〸五小時,業主賺錢一定賺很多錢。
關鍵3: Financial meltdown
金融風暴。這個詞是2009年最流行的詞彙,它是2009年美國新聞10大熱詞中的第二名,僅次於"ObamaVision"(歐巴馬遠見)。當然了,用financial crisis也可以,但如果提08年全球性金融風暴時用financial meltdown更有感受到一種時代感。
關鍵 4:The last thing
最不願意的事;最不適宜的事;最不可能的事;最意想不到的事。這用法不難,但它和我們口語習慣不同,大部份Chinese都不會這麼用。
例句:A strong dollar is the last thing the US economy needs right now.眼下美國經濟最不需要的就是強勢美元。 It's the last thing I would do in the world! 我絕對不會這樣做。
(
本文同步刊於99/10/2工商時報”世界公民weekly”。歡迎訂閱”世界公民weekly”電子報:請點此訂閱。)



(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(766)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 9月 30 週四 201009:57
  • 克里斯汀生:破壞性創新才能確保永續成長


文/Jessie湯

"There isn't anything about the process of innovation per se, that makes it unpredictable." – Clayton Christensen


管理學之父彼得.杜拉克(Peter Drucker)說:「不創新,就等死!」(innovate or die!),而美國哈佛商學院教授克雷頓.克里斯汀生(Clayton Christensen)則提出更進一步的說法,認為企業光是「創新」還不夠,必須發動以「夠好」(good enough)為核心精神的「破壞性創新」(disruptive innovation),才能確保企業永續生存。克里斯汀生也因為這項「破壞性」的創見,被譽為「當代最具影響力的創新大師」。


克里斯汀生是在1997年出版《創新者的兩難》(The Innovator’s Dilemma)一書時,提出「破壞性創新」理論,其基本定義如下:


Disruptive innovation describes a process by which a product or service takes root initially in simple applications at the bottom of a market and then relentlessly moves “up market”, eventually displacing established competitors.


An innovation that is disruptive allows a whole new population of consumers access to a product or service that was historically only accessible to consumers with a lot of money or a lot of skill. 


克里斯汀生在接受記者訪問時,做了如下更清楚的解釋:


“A disruptive innovation brings to market a product not as good as the products in the current market, and so it cannot be sold to the mainstream customers. But it is simple and it is more affordable. It takes root in an undemanding portion of the market, then improves from that simple beginning to intercept with the needs of customers in the mainstream later.”


“I call that a disruptive innovation not because it's a breakthrough from a technological sense, but instead of sustaining the trajectory of improvement that has been established in a market, it disrupts it and redefines it by bringing to the market something that is simpler.”


“Internet telephony--the packet-switching technology developed by Cisco and others--wasn't good enough to be used in the voice telecommunications market, so it took root in a less demanding application, data transmission. Little by little, it got better and better and now you can send a voice signal over the Internet. That's a good example of a disruptive innovation.”


克里斯汀生指出,過去企業習慣在原有產品的發展下,維持「漸進式」(Incremental)的創新(讓產品不斷改善及更新),或者是「激進式」(Radical)的創新(發展不同的技術),不論「漸進式」或「激進式」創新,目的都是在改善既有產品的性能,因此統稱為「延續性創新」(sustaining innovation),「延續性創新」自然而然地會驅使企業逐步往高階市場發展。


Because companies tend to innovate faster than their customers’ lives change, most organizations eventually end up producing products or services that are too good, too expensive, and too inconvenient for many customers. By only pursuing “sustaining innovations” that perpetuate what has historically helped them succeed, companies unwittingly open the door to “disruptive innovations”.


反觀許多沒有大資本、高階技術和「成功包袱」的小企業,就比較有機會和意願,推出「比既有產品更差」或「只比沒有好一點」的產品,許多「破壞性創新」的成果因而冒出頭來,包括:網路電話skype、電子閱讀機Kindle、世界最大的B2B網站阿里巴巴、華碩電腦首掀的小筆電創舉Eee PC、在中國掀起風潮的山寨機、低價聞名的印度塔塔汽車,以及全球發燒的社群網站Facebook。毫無疑問地,「破壞性創新」改變了企業之間的競爭模式,強者不見得更強,新進者也不見得永遠處於弱勢。


隨著市場汰舊換新速度加快、企業之間競爭激烈,克里斯汀生的理論益發獲得各產業領導者的重視,不斷思考,要怎樣才能催生出「破壞式創新」的產品或服務?


克里斯汀生認為,要產生「破壞式創新」,必須從客戶的生活情境去思考,推出符合客戶使用情境的產品,以增加產品推出的成功率。畢竟,「A customer will never lead you to develop a product which that customer cannot use.」他說。


但是,他也發現,許多頂尖的企業無時無刻不保持警覺,專心聆聽客戶的聲音,積極地投資新科技來滿足客戶需要,但是在面對科技與市場結構的變遷時,仍喪失了既有的領導地位,其原因就在於它們把所有的投資與科技都集中在開發現有重要客戶最需要、可以創造最大利潤的產品上,許多能決定企業存續的「突破性科技」(disruptive technology),則因遭到這些主流客戶的排斥而放棄。


“If you're looking to start a new-growth business, very often, the most important customers to understand are non-customers. Because if you figure out why it is they're not customers, and then bring an innovation that allows them now to become customers, that's what growth comes from.”


這就是創新的兩難-貼近主流客戶的需求對現在的成功非常重要,但是長期的成長與獲利卻是依靠另一種完全不同的經營模式。因此,管理者為了要創造出這個新的事業模式,必須發展另外一個不同的組織,讓這個組織專心進行「破壞」。


“If the organization or the business unit charged with serving the installed base is also asked to go after non-customers with the more affordable, simpler product, they can't do it. Because the business models are so different, and small customers with the lower priced product -- it's not an attractive financial -- it doesn't solve the financial goals of an established business unit. Almost always, this new game begins before the old game ends. If you somehow create a strong economic incentive for the management of the existing business unit to go after the new disruptive opportunity, you take your eye off the main profit and cash engine of the company, and you stumble very quickly. And yet, while that is still going, you've got to get your foothold in the new market. And that's why it's just really important to set up a separate unit.”(本文同步刊於99/9/25工商時報)



“紐約時報俱樂部團體課程”要教你讀紐約時報,讀到它的information成為你的knowledge,讀到它professional的英文從你的口中自然說出來,讀到它的style成為你的style。現在就點此報名甄選。



 


 
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6,699)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 9月 20 週一 201011:43
  • 珍古德-叢林裡的世界觀


文/Jessie湯



See the Jungle from Where You Are, and See the World from the Jungle




 


“Change happens by listening and then starting a dialogue with the people who are doing something you don't believe is right." – Jane Goodall
在26歲芳華正盛時,珍古德(Jane Goodall)開始致力於黑猩猩(chimpanzee)的行為研究;半個世紀過去了,今年高齡76的珍古德,於9月初第〸三度造訪台灣,慶祝非洲岡貝(Gombe)研究的50周年,也再度提醒台灣的人民,從大自然的眼光中,重新檢視自己的生存行為與態度。
不像現在大多數人都意識到生態保育的重要性,1960年珍古德踏進岡貝森林時,卻是抱著「雖千萬人吾往矣」的心情,堅毅而孤單地展開長達50年關於黑猩猩的野外研究,也因為珍古德的研究,糾正了學術界對黑猩猩這一物種長期以來的錯誤認識,之後,她長期致力於環境慈善事業,帶給人類如何與動物和諧共存的全新視野。
《華盛頓郵報》(The Washington Post)在日前回顧珍古德的成就,如此介紹她:
Primatologist Jane Goodall began her groundbreaking research into chimpanzee behavior on July 14, 1960: 50 years ago tomorrow. She was a 26-year-old with no scientific experience or college degree. British authorities balked at(畏怯/猶豫)the idea of having Goodall stay alone in the wilderness around Lake Tanganyika(坦葛尼喀湖), in what is now Tanzania(坦尚尼亞), so her mother went with her.
During Goodall's six-month sojourn in the Gombe Stream Chimpanzee Reserve, now Gombe National Park, Goodall saw a chimp strip leaves off twigs to fashion tools for fishing termites from a nest. Until then, scientists thought that humans were the only creatures that created and used tools. This was just the first of many Goodall discoveries that have redefined the relationship between humans and other animals.
即使是在今日地球村,女性獨立意識抬頭,卻也鮮少聽說有女性隻身前往非洲森林探險,因此,50年前,珍古德的這趟旅程可以說是標新立異的創舉,也是極具危險度的一種挑戰-因為,雖然當時動物學家及人類學家都知道,黑猩猩和人類在生物學意義上有近親關係(Chimpanzees share 98.4% DNA with humans, which makes them closer to humans than gorillas.),瞭解黑猩猩的生活方式,可能有助於理解石器時代人類祖先如何生活,但黑猩猩遠比人類要強壯得多,研究牠們是件非常艱辛且危險的事,需要耐心與全力以赴。
不過,對從小就熱愛動物的珍來說,這趟旅程是在圓一個認識環境、理解生命的夢。
“There was one occasion I can never forget. I had followed a chimp deep into the forest. He stopped to rest, and as I sat near him I saw a ripe palm nut and held it toward him on the palm of my hand. He turned his head away. I held my hand closer and then he turned back, looked directly into my eyes, took the nut, dropped it and very gently pressed my fingers with his in a gesture of reassurance. We each understood the other, bridging our two worlds, communicating with gestures that had probably been used by our common ancestor six million years ago.”
從學者的理性研究角度,珍歸納出黑猩猩的行為模式與人類有許多相像之處:They hunt, sometimes engage in cannibalism, make war on each other, adopt orphans, and drum on tree roots and wave branches in ritual-like displays. Some chimps are cunning politicians; others seem devoted to their families.
“They kiss, embrace, hold hands, pat one another on the back, swagger, shake their fists, and throw rocks in the same context that we do these things. There are strong bonds of affection and support between family members. They help each other. And they have violent and brutal aggression, even a kind of primitive war. In all these ways, they’re very like us.”
而從一個熱愛生命的人文關懷者角度,珍教導世人用更同理的眼光,看待不同於己身的生命:
“When I first went to Cambridge University in England,…I was completely horrified to find that the professors and my fellow students were very disapproving of the fact that I had given the chimpanzees names, talked about them having personalities, and described how their minds worked and how they solved simple problems. Above all, they were horrified that I ascribed emotions like happiness, sadness, fear, despair, and grief to the chimpanzees.”
“All these things were uniquely human and not to be talked about in relation to any kind of non-human animal. Fortunately, by that time I was 26, and all through my childhood I had a wonderful teacher about animal behavior - my dog Rusty. He taught me that animals have personalities, minds, and feelings.”
“Gradually since that time in 1960, attitudes towards animals have softened in scientific communities, so we now have students who are studying animal minds. We have students studying animal emotions. And we even have people who are trying to work out ways of coming to grips with animals' personalities, so it's changed, but it still has some way to go.”
諷刺的是,當人類自認為是「萬物之靈」,站在主宰者的高位,人類讓自己持續生存下來的能力卻不見得比動物們高明。珍古德在接受訪問時,感嘆地說:
“In some ways we’re not successful at all. We’re destroying our home. That’s not a bit successful. Chimpanzees, gorillas, orangutans have been living for hundreds of thousands of years in their forest, living fantastic lives, never overpopulating, never destroying the forest. I would say that they have been in a way more successful than us as far as being in harmony with the environment.”
也因此,現在的珍古德,每年僅有兩次短暫停留於岡貝,而把大多數時間留給年輕人,四處演講呼籲環境保育的重要。當被問及為什麼不繼續留在森林裡做研究,珍古德的回答是:
“Gombe, with its chimpanzees and baboons, its forests and birds, lizards and butterflies, is my spiritual refuge. Lying under a great tree, looking up at the tiny stars whose light shines down through the rustling leaves, or lying on the beach and gazing up at the moon, puts everything in perspective, gives meaning to my life. Gives me the strength to leave the peace and go back on the road. Sometimes we must leave what we love to save it—and so I stay on the road, raising awareness and support, always thinking of Gombe.”
“I could kill myself trying to save chimps and forests, but if children don't grow up to be better stewards of the environment than we are, then what's the point?”
本篇同步刊於9/18工商時報”世界公民weekly”專欄。
歡迎免費訂閱英語學習電子報:http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EpaperReg&Type=UDN_epaper


 

(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(135)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 8月 23 週一 201011:05
  • 群眾外包-聰明還是愚笨?


The Crowd: Intelligent or Stupid?



小編悄悄話:這是上週六我們刊登在工商時報”世界公民weekly”--我的世界觀--單元的一篇文章,連續幾週的世界觀洗禮,希望這一系列的內容對您都有幫助!請持續鎖定接下來的精彩內容,每個禮拜六我們工商時報上見!

文/Jessie湯
“Given enough eyeballs, all bugs are shallow.” -- Eric Steven Raymond
“No one in this world, so far as I know, has ever lost money by underestimating the intelligence of the great masses of the plain people." -- H. L. Mencken
Outsourcing
?這個字已經落伍了,把工作交給印度或中國人已經是2003年的事了。現在有新的概念crowdsourcing:全世界各地用自己空閒時間創造內容、解決問題,甚至一起進行研發的每個人。《連線》(Wired)雜誌編輯Jeff Howe和Mark Robinson幾年前就共同提出了一個創新名詞-「群眾外包」(crowdsourcing),因為他們不斷看到各行各業的大企業開始將重要工作外包給網上的個人或群體,他們預言,「群眾外包」這種「運用(網上)群眾的潛在能力」,將快速滲透到所有商業層面,成為經營模式的一項新選擇。
當年,還有一個重要事件,就是「開放程式碼」(open sourcing)的風行。鼓吹者Eric Steven Raymond就提出「Linux’ Law」-「只要參與的人夠多,任何有問題處都會現形。」(“Given enough eyeballs, all bugs are shallow.”)這個觀念也鼓吹「群眾外包」的魅力,推翻了過去認為群體思維只是取最大公因數、群體決策容易失敗的印象。試想:全球超過〸億名個人在網路上彼此討論你的問題,其中包括了你的供應商和顧客,其凝聚的智慧和能力,怎不讓競爭者黯然失色?
之後,有一本書也開始探討這個話題,書名叫作《我們比我聰明》(We Are Smarter than Me)。此書大力倡導「群眾智慧」(wisdom of crowd)和「群眾外包」的神奇,認為看似如散沙般的群眾智慧,將在各行各業中進行創新改革,令人驚豔!值得一提的是,這本書的撰寫過程也是「群眾外包」和「群眾智慧」的具體實踐-整本書是由華頓商學院與史隆商學院的教授、學生們,利用短短一年的時間,在網路的開放空間中撰文討論,最後集結而成,顛覆了由作者自行蒐集資料寫作的傳統出書模式。
《群眾的智慧》(The Wisdom of Crowds)作者James Surowiecki相信,群眾的智慧絶對大於個人,無論這個「個人」有多麼smart!他說:
“Experts, no matter how smart, only have limited amounts of information. They also, like all of us, have biases. It's very rare that one person can know more than a large group of people, and almost never does that same person know more about a whole series of questions. The other problem in finding an expert is that it's actually hard to identify true experts. In fact, if a group is smart enough to find a real expert, it's more than smart enough not to need one.”
不過,他也知道,群眾的力量要充分發揮,必須有一些先決條件:
“There are four key qualities that make a crowd smart. It needs to be diverse, so that people are bringing different pieces of information to the table. It needs to be decentralized, so that no one at the top is dictating the crowd's answer. It needs a way of summarizing people's opinions into one collective verdict. And the people in the crowd need to be independent, so that they pay attention mostly to their own information, and not worrying about what everyone around them thinks.”
已經有不少企業應用某種形式的網路社群來「汲取」「群眾智慧」,進行「群眾外包」。亞馬遜網路書店(Amazon.com)可能是史上第一個。該公司在網站上建立讀者書評功能,書評沒有稿費,公司也不干預,原本的考量只是想藉此吸引一群忠實顧客前來,卻意外幫助亞馬遜發展出其他獲利模式。
英國的ZOPA則是「群眾外包」概念應用於金融業的例子。ZOPA是一家直接金融網路公司,提供一個網路平台,讓想存款賺取利息的人(lender)或想借錢的人(borrower),都能到這個平台上來直接議價撮合,免除傳統銀行居間賺取利差的機會,使存借雙方皆能得到更為優惠的利率。ZOPA為Zone of Possible Agreement的縮寫,意即「可能的成交區間」。買賣雙方在議價中訂定可接受的範圍,雙方的範圍若有重疊,即代表有ZOPA存在,也就是存在著成交的可能。
不過,水能載舟亦能覆舟,「群眾外包」也有許陷阱和缺點。一篇名為「The wisdom (and danger) of crowds」文章中即指出:
“It's difficult for web-based organizations to screen crowd-sourced helpers. The result is often a glut of subpar work. Then, there’s the issue of accountability. Without a contract, set hours or direct supervision, volunteer tasks tend to be low-priority. Most worrisome of all is the risk of malice and mischief…The corruption of data would be problematic for any organization, but it is disastrous for those whose projects are used in crisis situations where lives are at stake.”
Surowiecki
也說:
“Essentially, any time most of the people in a group are biased in the same direction, it's probably not going to make good decisions. So when diverse opinions are either frozen out or squelched when they're voiced, groups tend to be dumb. And when people start paying too much attention to what others in the group think, that usually spells disaster, too. For instance, that's how we get stock-market bubbles, which are a classic example of group stupidity: instead of worrying about how much a company is really worth, investors start worrying about how much other people will think the company is worth. The paradox of the wisdom of crowds is that the best group decisions come from lots of independent individual decisions.”
With hundreds of millions of new people coming online through the distribution of cell phones and handheld computing, crowdsourcing will continue to expand globally.
然而,群眾的心理因素肯定影響決策的正確性,因此想要運用「群眾智慧」的企業體必須特別避免群眾迷思的情況發生。



歡迎訂閱我們的電子報!請”點此”免費訂閱!


 
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,165)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
  • 8月 05 週四 201011:12
  • Social Entrepreneurs: 社會企業家-以資本主義手段實現社會公益


文/Jessie湯

 




 



“The social entrepreneur changes the performance capacity of society.” –Peter F. Drucker (management expert)

 



“Social entrepreneurs are not content just to give a fish or teach how to fish. They will not rest until they have revolutionized the fishing industry.” -Bill Drayton (CEO, chair and founder of Ashoka)

 



“As a journalism student, I was taught that news could be defined as ‘destabilizing information’. If so, the social entrepreneurs are news-worthy. They are destabilizing forces: Wherever they crop up, they pose serious threats to the status quo.” –David Bornstein (famous journalist)

 



一直以來,成功商場人士的形象經常是融合了才幹、毅力和智慧,懂得在資本世界中,運用最小的資源,為自己滾動最大的財富,一般大眾也熱衷以研究分析的角度來檢視和學習商場人士的成功之道;至於社會工作者,或者志工,則往往被塑造成人道主義者或聖賢,他們充滿理想,視金錢為無物,無情的現實使他們所領導的公益組織面臨資源不足、入不敷出的困境,但正因為這些重重困難,使他們的奮鬥故事更能令人們感動。在一般人的認知裡,經由訓練、學習可以教導一個人建立成功的企業(這可以解釋為何商學院MBA學位始終熱門,且企管叢書總是熱賣),但要讓一位社會工作者真正對社會產生重大影響,卻只能碰運氣。

 



「社會企業家」(Social Entrepreneur)的出現改寫了這種刻板印象,模糊了社會工作者與商場人士之間的界線,使人們了解到:「善」與「利」可以連結並存,「志工」與「企業家」兩個名詞可以合而為一,成為一個新職業。

 



「社會企業家」到底是什麼?

 



Social entrepreneurs are individuals with innovative solutions to society’s most pressing social problems. They are ambitious and persistent, tackling major social issues and offering new ideas for wide-scale change.

 



They discovered what the business sector learned long ago: There is nothing as powerful as a new idea in the hands of a first-class entrepreneur. Therefore, they maintained visionary. However, in order to make their new ideas work, they become ultimate realistic, concerned with the practical implementation of their vision above all else.

 



換言之,「社會企業家」與過去社會工作者的不同點,在於他們學會了集合資源、重視成本、追求效率和目標導向,不再只有需要外界捐助的孱弱形象,而能以更企業化、規模化的方式,長遠地解決社會的重大問題。

 



The organizations led by “traditional” citizen sectors increasingly are being pressed to demonstrate their efficacy. Faced with a wave of energetic social entrepreneurs who are building organizations that are strategic and fast moving, people managing sluggish, outdated institutions no longer find “business as usual” to be a safe stance. In fact, it is getting riskier by the day to remain static or to coast on reputation. The arrival of entrepreneurialism and competition represents an early, but fundamental, change in the dynamics of the citizen sector, one that history has shown in highly conducive to innovation.

 



「社會企業家」為了能夠自給自足、把創辦其組織的理念長久而徹底地落實,他們有的會透過經營營利事業來帶進收益,也有的是以其公益事業的「績效」來競逐外界善款,其績效壓力甚至不亞於一般商業企業家。

 



“We need to actuate and cause change. Even if the inspiration is romantic, it desires material results, a re-colored reality.”-一位「阿育王」(Ashoka,註)會員如此說。 

 



他們的競爭壓力也確實引起外界的關注和認同,美國總統夫人Michelle Obama就主導成立了支持社會企業家的基金。她在記者會上如此說:

 



“(We’ll) find the most effective programs out there and then provide the capital needed to replicate their success in communities around the country. By focusing on high-impact, results-oriented non-profits, we will ensure that government dollars are spent in a way that is effective, accountable and worthy of the public trust.”

 



如同暢銷企管書《追求卓越》(In Search of Excellence)所探討的一些美國最成功公司的領導人,「社會企業家」通常擅長溝通、具說明力、行動積極、活力充沛,充滿創意而富進取心,一心想要改變現行的遊戲規則,也對人類行為和人性有務實而深刻的理解,他們願意花許多時間思考,想辦法讓他們訴求的對象(客戶)接受他們提出的觀念(產品)。

 



Each social entrepreneur presents ideas that are user-friendly, understandable, ethical, and engage widespread support in order to maximize the number of local people that will stand up, seize their idea, and implement with it. In other words, every leading social entrepreneur is a mass recruiter of local change-makers—a role model proving that citizens who channel their passion into action can do almost anything.

 



「社會企業家」擅長使用商業企業的管理和手法,他們的許多特質也與成功的企業領導人多有雷同,他們所領導的組織也可能營利。由於有的商業企業家也會贊助公益活動來回饋社會,那麼「社會企業家」與這些商業企業家的差別在哪裡呢? 

 



Of course, there are overlaps: social entrepreneurs often earn profits through social enterprises, and businesspeople are frequently concerned with social responsibility. Both types of entrepreneurship require vision, initiative, organization building and “marketing.” In terms of skill and temperament, social and business entrepreneurs are strikingly similar. But their primary objectives are different.

 



The difference between business and social entrepreneurship has to do with purpose, or what the enterprise is trying to maximize. For social entrepreneurs, the bottom line is to maximize some form of social impact, usually by addressing an urgent need that is being mishandled, overlooked or ignored by other institutions. For business entrepreneurs, the bottom line may be to maximize profits or shareholder wealth, or to build an ongoing, respected entity that provides value to customers and meaningful work to employees.

 



換言之,一個製鞋公司負責人的夢想是建造全球最大的球鞋公司,還是讓全世界的兒童都有鞋穿,決定了他是一位商業企業家,還是「社會企業家」。 

 



The world needs both kinds of entrepreneurship; one should not be deemed superior to the other, although social entrepreneurship is often more challenging because it tackles problems that have defied governmental approaches and for which market solutions have not yet been demonstrated.

 



**註:美國環保署(U.S. Environmental Protection Agency)助理署長德雷頓(Bill Drayton)於1978年創立的組織,以創投公司的運作方式來支持全球各地具領導地位的社會企業家。目前已在亞洲、非洲、美洲與中歐運作,幫助超過1400名社會企業家。

 




 



本文刊於7/31工商時報世界公民weekly單元。企業英語教室電子報每週一出刊,歡迎訂閱!請點此訂閱。

 




 



 


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,436)

  • 個人分類:世界精神Those who give us hope
▲top
12»

世界公民文化中心

世界公民文中心
暱稱:
世界公民文中心
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

加入世界公民粉絲團

最新文章

  • 我到底認得幾個英文字?
  • 23歲沙發客,怎麼練出外國人都訝異的流利英語
  • 讓句子瞬間活起來的介係詞
  • 老外聽不懂你的英文,因為你不會換氣
  • 單字是用想的,不是背的
  • 每天花一分鐘學英文就夠
  • 一說出口就弱掉!台灣人最常用的6個英文贅字
  • 介係詞決定你英文的敏銳度
  • 充滿希望的小片語
  • 怎麼用英文幫人「加油」?

文章分類

  • 玩英文 (1)
  • 世界精神Those who give us hope (18)
  • 世界之窗世界觀Western Perspective (60)
  • 我的世界地圖 (11)
  • 世界品牌 (2)
  • 學好英文有技巧 (70)
  • 每天熟1個字1句話 (195)
  • 各行各業內行話 (79)
  • Debug減法學英文 (22)
  • 華爾街日報導讀 (9)
  • 特別的英文網站 (2)
  • 英文進步最快一對一 (3)
  • window1001線上學習 (3)
  • 精彩預告 (65)
  • 最新活動 (38)
  • 未分類文章 (1)

貼文記錄

搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: