(世界公民College電子報本週文章)
Toxic communication sinks a relationship
閱讀暖身:
面對另一半的嘮叨、不斷追問,因無從回答而陷入一場責罵或爭吵;與其消極地以「健忘」或「敷衍」等方式抵抗喋喋不休及疲勞轟炸,不如學習如何正向溝通。
進入本文前,請先想想以下單字:
(A) 努力克服
(B) 導致,引發
(C) 充分地,顯著地
Journal of Family Psychology indicates in 2011 that couples who became unhappy five years into their marriage had a roughly 20% increase in negative communication patterns consistent with nagging-is an issue every couple will (A) grapple with at some point.
Journal of Family Psychology曾在2011發表結婚五年後變得不幸福的夫妻,約有20%是因嘮叨這樣的負面溝通所引起,所以嘮叨為每對夫妻遲早都要努力應對的問題。
While the word “nagging” can (B) provoke chuckles and eye-rolling, the dynamic can potentially be as dangerous to a marriage as adultery or bad finances. Experts say it is exactly the type of toxic communication that can eventually sink a relationship.
儘管「嘮叨」二個字讓人發笑或不屑,但對婚姻而言,它潛在的摧毀能力就跟出軌或經濟拮据一樣危險。專家說,就是這種有殺傷力的溝通方式終將毀掉夫妻關係。
There is evidence that women's and men's brains process language differently. Listening to, understanding and producing speech may be easier for women because they have more nerve cells in the left half of the brain, which is used to process language.
女性和男性的大腦對語言的處理方式是不同的。女性更容易傾聽和理解談話,也更善於陳述事情,因為女性的大腦左半球擁有更多處理語言的神經細胞。
more>>
- 6月 21 週四 201210:51
婚姻的潛在殺手
- 6月 20 週三 201210:21
Soft Skills: 職場經理人應具備六大軟技能
如果你認為IT經理只需要技術性能力;財務經理只需要懂財務,那可就錯了。企業對主管的要求在變。一起看一則英文徵人廣告這樣寫: WANTED: Payroll Manager with BA in accounting, five years of management experience, extensive knowledge of payroll principles, and a sense of humor。 徵人:薪資經理,主修會計,五年的管理經驗,充分的瞭解薪資原則,有幽默感。 Wait. Humor? Now you have to reconcile W2s, process checks, and crack up coworkers? Has the job market become that competitive? 等等,幽默感?現在你必須要對報稅單,檢查流程,還要能夠讓員工開心?什麼時候職場變得這樣競爭?老闆的要求看來很多,但其實他們只是在找好想處的人,當然,先決條件是這些人都已具備核心工作技能,這就是所謂 “軟技能”。它是除了自身的專業技能之外,與個人特質 (personality traits)、通情達理 (social graces)、語言能力 (facility with language)、個人習慣 (personal habits)、親切 (friendliness)、樂觀 (optimism) 有關的集合。專業和核心競爭力讓你獲得了面試的機會,但是軟技能卻能幫你得到這份工作。 1. 領導能力/團隊塑造 2. 能夠在團隊中發揮作用 3. 目標導向、自動自發 4. 良好的溝通者 5. 靈活/身兼數職的能力 6. 幽默感 以上軟技能也不見得每一項都有。即使是在如今這樣的求職市場上,沒必要變為超人。Cross-Wilson說:“老闆並沒有期待你事事樣樣都好。在面試上你可以坦誠地說出自己的缺點。如果你很輕鬆自在,他們會認為你很可信。 (二) wear many hats: 身兼數職、同時扮演多種角色、打點許多事情 (三) loose cannon: 不聽從領導指揮,自行其事的人。
以下六個技巧中的任何一個都可以讓你具備競爭優勢:
Leadership / Team Building. Leadership skills are not only critical for supervisory positions, but also for candidates who may want rise to positions where they'll give directions to others, experts say。
Team Player. Employers like people who play well with others. Even if the job you seek isn't officially part of a team, an employer may want examples of how you collaborated with people who don't report to you。
Goal-Oriented Self-Starter. While employers don't necessarily want loose cannons or mavericks, they do appreciate people who don't need to be told what to do and can set their own tasks and follow through。
Excellent Communicator. No matter what the core job duties are, the ability to write a coherent memo or email, give clear verbal instructions, and help meetings run smoothly will probably be needed。
Flexibility/Multi-Tasking Ability. Sometimes employers will call this the "ability to wear many hats."
Sense of Humor. "While I don't hear recruiters asking for candidates who can tell a joke well, I do believe that evidence of light-heartedness and/or the ability to lighten up a tough situation is valued, and self deprecation seems to be well-received," says McKee, president and founder of BusinessSuccessCoach.net and author of "Career Wisdom.
學習重點:
(一) reconcile: 使資料一致、對帳
這個字一般最熟悉的用法是「和解」或「調停」、「重新建立關係」。從這個意思可以衍生為另外兩組意思,是我們比較陌生的:
1. 使(自己)去接受:
He finally reconciled himself to the change in management.
他最終使自己接受了管理上的那個變化。
2. 使符合,使一致:
The figures would not reconcile.
那些資料不相一致。
因為有讓資料一致的意思,銀行或會計的對帳,經常會用這個字,例如銀行的對帳單就叫bank reconciliation (statement)。在上文中,reconcile W2s的意思是核對報稅單。W2是美國的報稅單。
一個人帶的帽子,可看出他的職業。消防員、軍官、警察、工程師等等。而同時戴許多帽子,就表示同時做許多工作。和文章裡的multi-tasking(一個人身兼多項任務)意思很接近。
例: His father wore many hats just to remain solvent.
他父親身兼數職,才能持續償付債務。
Cannon是大砲,而loose是沒繫牢的意思。這個用語源於海軍,船上有時驚濤駭浪讓大砲掙斷了鎖鏈,成了loose cannons,對士兵構成很大的威脅。用來描述無法控制並難以預料的威脅。現在各行各業的人都會使用它,包括政界人士。在政壇人們常用loose cannon來指那種不聽從政黨領導指揮、自行其事的人。
例: I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against.
我知道這傢伙有政治上的聰明。但是,這個人很難控制。實際上,他就像一個沒有約束的大炮,給我們造成的危害可能會比我競選對手造成的危害更大。
- 6月 18 週一 201210:28
六句製造話題的口語句
這六句話都很簡單,它們的作用是,講了這句話,自然就有會有源源不絕的話跟著流出來。要注意,這幾句話,不要直譯,直譯就不自然了。怎麼在對話中用這六句話呢?我們一起讀以下對話,記得很牢,時不時就出現在口語中,就不怕找不到話聊了。 1. If you ask me 依我看(不要說:如果你問我) If you ask me, she doesn't really want the job. 2. Ask me another 我怎麼知道、不知道(不要說:問我另外的事) 3. Believe it or not 真不可思議、你相信嗎(不要說:信或不信) 4. That reminds me 哦,對了(不要說:那提醒我) 5. You know what(助詞,不必翻譯) "You know what? 有時可以是中性,比如你突然想到一個點子的時候,你可以說"You know what? We should try this."你知道嗎?我們應該試試。 6. I have an idea 我有個主意
if you ask me為英語口語慣用表達,很接近中文的「依我看」,別人不定問你,說話的人自己找一個台階,就有話說了。不要理解為"你要是問我":
依我看,她並不真正想要這份工作。
He was nuts, if you ask me.
我覺得他是個瘋子。
這句話用來回答熟人或朋友之間無聊的提問,意是:問點新鮮的; 多此一問;我怎麼知道;別傻裡傻氣。如:
A:Then how old is the lady?
那麼這位女士多大年紀了?
B:Ask me another.
我怎麼知道。
有時也用來回答一般性提問,意為:不知道(=I don't know)。如:
A:What's the population of Japan?
日本有多少人口?
B:Ask me another.
我不知道。
A:How much does such a computer cost?
那樣的電腦要花多少錢?
B:Ask me another.
我說不上來。
這句話字面的意思是,信不信由你。它其實並不是強調相信與否;而是一個口頭禪,接近中文的,我說的是真的,真不可思議。如:
I asked my boss for a month's holiday and, believe it or not, he agreed.
我向老闆請一個月的假,真不可思議,他同意了。
Believe it or not, this mosque is in the heart of London.
你相信嗎?這座清真寺就在倫敦市中心。
有時也說 Would you believe it?
這句話發生在對方告訴你某件事,剛好讓你想起另一件事,接近中文的「哦,對了,還好你提醒我....」
A: The phone bill is big this month, isn't it?
這個月的話費很高,是吧?
B: That reminds me. I have to pay the electric bill, too.
對了,我們還得交電費。
"You know what"是大多數美國人的口頭禪。是一個典型的不能按字面意思來理解的句子,說話的人並不是問你知道什麼。不妨把You know what?看成是Guess what?
You know what有時帶點負面情緒,說出來有助於情緒宣洩,例如:
She thinks she's the center of the universe and the whole world should revolve around her. You know what? She's absolutely wrong.
她覺得自己是宇宙中心,所有人都應該圍著她團團轉,你知道嗎,她大錯特錯!
這是一句正面提供意見的好話,多說了人緣一定好。
A: I can't understand these directions.
我看不懂這些說明。
B: I have an idea. Let's ask Jim. He's an expert.
我有辦法。我們去問Jim吧,他是這方面的專家。
前往本周世界公民weekly, Debug題more>>
- 6月 14 週四 201213:02
越大越會犯錯?摩根大通20億美元的失誤
J.P.Morgan's $2 Billion Trading Error
閱讀暖身:
由於衍生性金融商品投資失誤,美國最大銀行摩根大通今年5月10日宣布,這項錯誤可能帶來20億美元的鉅額虧損,隔天11日股價更暴跌9.3%,單日市值就流失約140億美元,信用評等隨即遭調降,也再次引發美國政界對加強金融管制的討論。
進入本文前,請先想想以下單字:
(A) 異常交易
(B) 瑣碎
(C) 修正
J.P.Morgan, widely considered the best run of all the large banks in America, if not the world, on May 10th provided the kind of news that has become all too common in the financial industry: a $2 billion charge for (A) errant trades. The markets responded within seconds of the opening on May 11th, sending Morgan’s share price down over 9%, and its value by $14 billion. Late on May 11th, Standard & Poor’s announced it was downgrading the outlook for the company, and Fitch knocked down its ratings.
摩根大通,被公認為全美經營最佳的世界級大型銀行,5月10日因異常交易而爆發虧損 20億美元的熱門新聞,雖這在金融業為司空見慣的事,但美股在消息傳出的第二天即產生激烈反應,摩根大通股價開盤驟跌逾9%,市值蒸發至140億美元。11日稍晚,標普宣布下調該公司投資前景,惠譽也調降其評等。
But while none of these moves were (B) trivial, they were hardly calamitous. The share price decline was sharp but finite. Morgan’s rating remains among the strongest in the industry. Its capital ratios are robust. And even after the loss, it is still expected to earn more than $4 billion in the current quarter, and produce record earnings for the year.
這些改變並非無關緊要,卻也不是什麼大災難。摩根大通股價巨跌,但跌幅有限,它的評級在同業間還是不可較量的,資本適足率也相當強勁,就算經歷了20億美元的鉅額虧損,摩根大通今年第2季盈利仍有希望超過40億美元,毛利率也可望創新高。
- 6月 13 週三 201210:41
避免語言中的性別偏見
文/胡隴凱(世界公民文化中心) 1.前後都用複數形 Good attendants should serve their customers carefully.(優秀的服務員應該仔細的服務他/她們的顧客)。 2.用he or she 或 she or he It is difficult to tell your boss that he or she is mistaken, isn’t?(很難告訴老闆,說他/她錯了,不是嗎?)例外的是,像下面這樣的句子聽起來像繞口令,還是避免:If an attendant serves his or her customers carefully, he or she will have the high appreciation from them.(假如服務員仔細服務他/她的顧客,他/她將得到他們的高度評價。) 3.前方有不定代名詞時anyone、anybody、someone,可用第三人稱複數代名詞they/them/their Anyone who wants to participate should sign their names on the registration table.(想參加者應該至報到處簽名。)不過要注意的是,這樣的用法雖然普遍,但是因為單數的anyone跟複數的their卻出現文法上不一致的情形,所以有人認為這並不是正式的用法。 4.若非必要,也可不使用代名詞 一方面可以避免上述的情形,另一方面也可使句子更為精煉。如:If anyone who wants to contribute to my project, he is lovely welcome. 就可以寫成:Anyone who wants to contribute to my project is lovely welcome.(任何想要贊助我計畫的人,都非常歡迎)。這樣是不是精簡多了?
和中文一樣,英文也分「他」(he/him/his)與「她」(she/her),然而在較早的年代,大家常用he/him/his來代表群體中的一員(不管是否有女性成員)。如:A good attendant should serve his customers carefully. 乍看之下好像沒錯,但在目前兩性平權的社會中,群體中有女性成員時,應避免這樣的用法。下面就來介紹幾個合宜的方式:
- 6月 11 週一 201210:40
How to Take Meeting Minutes? 英文會議紀錄這樣寫
撰寫英文會議記錄時,卡住了嗎?閱讀本文後,你將得知用英文寫會議記錄 (meeting minutes/minutes of meeting) 的要領。
1. discussion/topics: 記錄會上討論的事項與主題。
2. resolution: 通過的決議。
3. actions by whom: 列出與會人員所需執行的各事項。
4. bullet points: 點列式來記錄,內容需簡潔而清楚且不需寫出完整的英文句子。
1. Date:(開會)日期。
2. scheduled starting time:預計開始時間。
3. actual starting time:實際開始時間。
4. meeting end time:會議結束時間。
5. place:地點。
6. minutes taker:會議紀錄,或是note taker,而不是recorder。
7. members in attendance:出席者,或是用present。
8. regrets:無法出席者用,也可以說是apologies for absence。
9. discussion/topics:討論主題,此項目視會議情況也可用announcements 報告事項。
例句:Chief executive recommends: the organization stay where in the current location over the winter if not being able to find new facility by the end of this month? 執行長提出建議:若是月底前找不到新設備,本季是否繼續待在公司原址?
例句:Staff report by the end of this week and prepare for the next press conference on 6/11. 員工需在週五前繳交報告。準備6/11的記者會。
《注意》上述記錄內容並不需要用到完整英文句子。
例如:After discussion, members agreed. 討論後,全體出席者同意。
10. resolution:(針對上述討論主題) 通過的決議。
11. date of next meeting:下次會議日。
12. approval of previous meeting minutes:確認上次會議記錄。
- 6月 08 週五 201211:00
電影中的精采口語-What gives?
我們一起來看看教科書中不容易見到,而卻又是老美日常生活中最鮮活的語言。 1."我請客":覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。在電影裡常聽到的說法是:I am buying;This is on me;This is all my bill。 2."放輕鬆":我們常用comfortable,或"Don't be nervous." 今天再學一個簡單的片語--"at ease"。ease的形容詞是我們熟悉的「easy」,簡單的意思。"At ease"是叫人放輕鬆。口令裡的「立正」叫做Attention!「稍息」就是"at ease"。叫人"Stay at ease." 就是讓人放輕鬆,不要緊張。 3."最重要的事":你會怎麼說呢?The most important thing嗎?看這個吧:It's on the top of my list。 4."停電":No electricity?其實提到"電",老外更多是用power,停電就可以是There is a power failure或Power goes out、Our power's been cut、We have a blackout。停電還會持續幾天,可以這麼說:The power shortage is gonna last for another couple of days. 5."我不是傻子!":I am not a fool?對。但再看這個I am no fool。比上面的只少兩個字母,但是不是感覺不一樣?同樣的道理,我們常說I have no idea,而不常說I don’t have any idea。 6."自找的、自作自受":我們熟悉的說法是deserve,但在HBO影集特別是法律影集裡,我們經常聽到"He had it coming.",他自找的,他罪有應得。It's too bad he got fired, but he sure had it coming. (他被解職了,但顯然是自我的。) 7."收買某人":有個比較正式的詞叫bribe,當名詞時為"賄賂"的意思,動詞時就有"收買"之意。既然提到了"買",那麼我們能不能用上buy呢?當然,那就是buy somebody off。 8. She knew purple was her color. "她知道紫色是她的顏色?" 更好的說法是:她知道最適合紫色。Then, what's your color? 9."看在主的份上,你就…":兩種說法,其一是For the love of God,另外For God's sake(sake的意思是緣故、關係),後者更常用。 10. 打招呼問人怎麼了,除了What's going on之外,老外也用What gives?相當於「怎麼回事?」、「怎麼了!」、「怎麼一回事啊!」、「發生什麼事了!」、「你好嗎!」,又可打招呼,又可詢問狀況的意思。
你覺得要聽懂CNN比較難,還是HBO?都不容易,而且要聽懂的訣竅還大不相同。聽懂CNN要有豐富的背景字,商業、政治、戰爭、城市的名字、人的名字...,耳朵要認那麼多字確實不太容易。那HBO的電影呢?用字也許不那麼難,難的是這些字經常不是我們以為的那個意思。
- 6月 07 週四 201209:27
國際人才戰
Global Battle for the Best Talent
閱讀暖身
全球企業前進新興市場,並積極尋求有能力快速適應不同文化及豐富實務經驗的領導人才,以幫助拓展這類未開發市場。中國企業則力爭上游,積極加入全球市場,並使經營團隊更加全球化,國際人才的快速流動已成全球趨勢。
進入本文前,請想想以下單字:
(A) 駐外人員
(B) 落伍的
(C) 未開發市場
U.S. and European multinational corporations are raising their bets on booming emerging markets. The trick is finding the right executives to play their hands.
歐美跨國企業正加碼投資於活躍的新興市場,而最關鍵之處在於找出最適合的管理人才讓他們大展拳腳。
In rapidly growing countries such as Brazil, China and India, tapping (A)expatriates is becoming (B)obsolete. Instead, global businesses are looking for leaders who have the ability to move easily between different cultures and have deep local roots as well as international operational experience.
跨國企業派遣駐外人員管理像巴西、中國及印度等經濟快速成長地區的作法已逐漸落伍。取而代之是,徵求有能力快速適應不同文化,既有深厚的地緣性,又有國際實務經驗的人才。
- 6月 04 週一 201210:13
老外和老外每天講的英文
你有沒有發現,老外和老外之間的談話,聽起來簡單得不得了,但用起來相對難,教室裡、書本上很不容易聽見、看見,但它們才是老外每天在用的日常英語。今天我們來學習一些老外之間在日常生活中常用的social口語。 My bad是對很熟的朋友說的,而且發生的事也不是太嚴重,就像不小心踩了腳這類小事。 6. Let's bounce. / I gotta bounce. 走吧!/得走了。
1.epic 非常好
The last Harry Potter movie was epic. OMG! It was amazing! 《哈利波特7》非常好看!
OMG是英文中的"Oh My God"的縮寫,意思是"我的天哪"。 Epic我們熟悉的意思是「史詩」。但它有另一個口語化的用法,也是「最好」的意思。這種好是已經可納入經典的,比Best還好的好。
2. cool beans 好吧
A: Let's go to see movie! 去看電影吧!
B: Cool beans! 太棒了!
Cool beans就是Cool/Great/Awesome的意思。很口語的表達。
3. It's a toss-up! 不能比!勢均力敵。
A: Both teams are really good! 兩隊都很好!
B: Yep, who is better? 哪一隊更出色?
A: It's a toss-up! 不能比啊!
Toss up原指要做決定的時候,成敗機會各半,很難決定,於是靠拋硬幣、再根據硬幣落地哪一面向上來作決斷。這個拋硬幣的習慣帶來了習慣用語toss-up,它常當名詞用,而且不僅用在運動場合還用在政界,尤其當競爭雙方勢均力敵,誰勝誰負極其難以判斷的時候就會用上這個習慣用語了。
4. facebook you 找你,聯繫你
It was so nice to meet you! I'll facebook you! 非常高興認識你,我會聯繫你的!
Facebook you,是把facebook名詞作動詞用了,就是「我要和你通過facebook交流、交友」的意思。
5. My bad! 對不起
A: You just spilled your coffee on my proposal! 你剛把咖啡灑在我的案子上。
B: Er... my bad. 哦...對不起。
A: Hey Tom - where are you going? The party's just getting started! 湯姆,你要去哪兒,派對要開始了。
B: Ah, sorry dude, I gotta bounce. I'm on an early shift tomorrow. 抱歉,我要走了呢,我明天早班。
Bounce原來的意思是彈、跳的意思。股市反彈就用bounce back。在俚語上,它當作離開,美國人和英國人都愛用。
7. hit me up 跟我聯繫
Hit me up if you wanna go shopping. 如果你想逛街,隨時聯繫我。
Hit Me Up(把我敲醒),就是口語中的「請聯繫我」的意思。有人會簡寫成「HMU」。
- 6月 01 週五 201212:14
2012 World café 主題票選大賞
2012 World café 主題票選大賞 世界公民文化中心舉辦的World Café討論過什麼主題? 現在,我們需要fresh idea! 徵件時間:即日起至6/22 現在就投稿:寫信至schedule_hc@core-corner.com 
Environmental protection experiences,
Embrace Our Differences,
Looking for 1001 World Representative for Taiwan,
Does Hollywood have any influence on society?
世界公民新竹分部邀請您一同腦力激盪更新的點子,
票選前三名將可獲得1張價值2000元的Coupon,
並可參加新竹分部任何活動或團體課程!
投票時間:6/25-7/9(投票方式將另行公告)
公布當選主題:7/10
洽詢(03)578-2199、(03)578-0799

