voc tree app.png
 
你的英文哪裡不夠好?99%的人說:「我的單字不夠多」。單字是英文好或不好最關鍵的元素,本期接受字彙測試的5個台灣人,是國民學英文最典型的幾個代表,從中找到你學英文「卡住」的軌跡,到「字彙樹」找解答!
 
 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


 
 

「你沒在國外待過?」每當張宏瑋(Ben)開口用英文交談,外國友人總是很訝異地確認。事實上,23歲的Ben只是個平凡的大四生,並非就讀英語相關科系,也沒有去過歐美系國家,卻能說一口流利英文。他與英文的緣分來自於「沙發衝浪(Couch Surfing)」,熱愛文化與旅遊的他,為了能與接待的背包客交流,開始對英文種下興趣。

接機不能只是
「剛開始因為英文不夠好,發生很多尷尬狀況!」為了迎接第一位自英國而來的客人,Ben特地到機場接機,但在回市區的巴士上,他只能生硬地微笑,應答簡單的問題,無法與對方有更熱絡的交談。
那天他與美國客人一起到墨西哥餐廳用餐,餐桌前彼此聊起對菜色口味的評價,本想形容Taco的餅皮很crispy (脆),他卻說成“This is creepy .“。當下美國友人以為他不滿意這間餐廳,差點造成一個誤會。 
分類你的聊天話題,建立主題單字庫!
Ben開始了解到自己必須加強英文,才能與客人有更多的了解與互動。他在Youtube上搜尋「culture differences」「chatting topics」等關鍵字,並收看電視上的文化談話節目,不但可從中發現有趣或者禁忌的話題,更對自己口說時句子的連結與結構有幫助。他也藉由不同的聊天話題去分類,例如運動、廚藝…,從文化至生活,建立自己的主題單字庫,努力擴充單字量。此外,看影集也是能夠快速學習常用口語與單詞的方式。 
再多的準備,最重要的還是要有直接的交流環境。目前他已接待超過50位來自世界各地的旅人,也因為這份熱情,Ben開始一份在青年旅館的兼職。這份工作必須花更多心思與外國人士交流,讓旅人有家的感受。與外國人密切地在工作上相處,讓他有更多用英文交談的機會。個性大方的他,常介紹自己的台灣朋友與外國友人認識。「台灣的英語教育很扎實,但缺少實際練習的機會。」他認為學習環境是要自己去主動創造。 
會談台灣,也要會談自己
熱愛旅行的他,幾個月前才剛從尼泊爾回來。「作為一位旅人心境是完全不同的。」在台灣擔任在地主人,外國朋友總會對當地文化好奇而耐心交談。但到了異地,大家皆是旅人,懂得表達自己的個人故事,才能與其他旅者有更深的互動。「台灣人總缺少犯錯的勇氣。」他認為語言最主要的目的是傳達自己感受,但多數人卻只是被動地當做工具使用,因此害怕講錯。「我想分享,也想了解更多文化!」這份熱情讓Ben明白,英文可以帶你前往世界上更多地方。
本文收錄於英語島English Island 2015年6月號

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介係詞是句子中的精靈,它和動詞組在一起,會增加動詞的強度、亮度,使動詞更具動感,像Speak up! 就比單單Speak有力。
我們一起來看以下的句子,比較A與B句,你會驚嘆介系詞的魅力與表現力。B中出現的at, behind, by, on, with等都是常見的介系詞,但這小小的介系詞真的起了「畫龍點睛」的作用。
1、當我聽到這事時,我簡直不敢相信我的耳朵。
A:I couldn't believe my ears when I heard this.
B:I couldn't believe my ears at this.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文/英語島教學實驗室
講英文的最小單位不是字母,也不是單字。而是「字塊」。我們來做一個小小的實驗。你唸這個句子的時候,會在哪裡停頓呢?

如果你是用C的方式來斷句,恭喜!你的語感還不錯,知道開口說英文的時候,最小單位不是字母,也不是像A選項那樣的單字,而是像C那樣一小段一小段的字塊(word chunk)。字塊是「意義的段落」,把這些段落組合在一起,就會變成一個句子。有了這些段落,別人聽你說話,又輕鬆又快理解,因為你已經幫他做了基本組合,他不必一個字一個字聽。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Headlines

      limbo (n.) 混沌不明的狀態 ↹ certainty (n.) 確定的事物
      bond yield (n.) 債券殖利率 聯想詞:debenture (n.) 公司債
      counterpart (n.) 對應的對象 聯想詞:rival (n.) 對手
      robustness (n.) 健壯 ↹ weakness (n.) 虛弱
      compatible (adj.) 相合的 ↹ incompatible (adj.) 不相合的
      ubiquitous (adj.) 普遍存在的 ↹ rare (adj.) 稀有的
      peripheral (n.) 周邊配備 聯想詞:infrastructure (n.) 公共設施
      zero-emission (n.) 零排放 聯想詞:ozone (n.) 臭氧carbon offset (n.) 碳補償
      stimuli (n.) 刺激(物) 聯想詞: stimulus response (n.) 刺激反應
      soundproof (adj.) 隔音的 聯想詞:stereo set (n.) 音響 speaker (n.)揚聲器(喇叭)
英語島讀書會
      withstand (v.) 抵擋;經得起 ↹ support (v.) 協助
      radically (adv.) 極端地 ↹ neutrally (adv.) 中立地
      pundit (n.) 權威者 ↹ amateur (n.) 業餘者
      behemoth (adj.) 巨大的 ↹ tiny (adj.) 渺小的
      stepping stone (n.) 墊腳石 ↹ stumbling block (n.) 絆腳石
      static (adj.) 靜態的 ↹ dynamic (adj.) 動態的
      exacerbate (v.) 使惡化 ↹ alleviate (v.) 減輕痛苦
      installation (n.) 設施 聯想詞:establishment (n.) 建立;創立
      neuroscientist (n.) 神經科學家 聯想詞: psychologist (n.) 心理學家
      induce (v.) 引起 聯想詞:seduce (v.) 誘惑
      resonance (n.) 共振 聯想詞:nuclear magnetic resonance (n.) 核磁共振
      viscerally (adv.) 發自內心的 聯想詞: confession (n.) 坦白
      hypothesize (v.) 假設 聯想詞:formula (n.) 公式
      out of order (adj.) 失序的 ↹ orderly (adj.) 有秩序的
觀點
      irony (n.) 諷刺 聯想詞:sarcasm (n.) 挖苦;嘲笑
      conceivable (adj.) 能想像的 ↹ inconceivable (adj.) 不能想像的
      notoriously (adv.) 聲名狼籍地 聯想詞: reputation (n.) 名聲
      innumerable (adj.) 無數的 ↹ numerable (adj.) 可計數的
      indigenous (adj.) 當地的;土產的 ↹ international (adj.) 國際的
      impoverished (adj.) 赤貧的 ↹ enriched (adj.) 富裕的
      indifference (n.) 漠不關心 ↹ affection (n.) 關心
      transaction (n.) 交易 聯想詞:tax (n.) 稅 mobile payment (n.) 行動支付
      pyrotechnic (adj.) 煙火般燦爛的 ↹ ordinary (adj.) 平淡無奇的
      incongruent (adj.) 不一致的 ↹ congruent, consistent (adj.) 一致的
      metropolis (n.) 都會 ↹ countryside (n.) 鄉間;農村
      rehabilitate (v.) 復興 ↹ destroy (v.) 破壞
      etymology (n.) 詞源 聯想詞:derivation (n.) 詞語起源;衍生
      reminiscent (adj.) 發人聯想的 聯想詞:reminisce (v.) 追憶
      conspicuous (adj.) 引人注目的 ↹ ignorable (adj.) 容易被忽略的
      controversy (n.) 爭議 ↹ consensus (n.) 共識
      trailblazer (n.) 先驅 聯想詞:revolution (n.) 革命
線上圖書館
      Oncology (n.) 腫瘤學 聯想詞:chemotherapy (n.) 化療
      Genomics (n.) 基因組學 聯想詞:inherent (adj.) 先天的 acquired (adj.) 後天的
行動筆記
      coherent (adj.) 一致的 ↹ incoherent (adj.) 不一致的
      spirituality (n.) 靈性 ↹ physicality (n.) 肉性
      audible (adj.) 聽得見的 ↹ inaudible (adj.) 聽不見的
      cliché (n.) 陳腔濫調 聯想詞:stereotype (n.) 刻板印象
      mediocre (adj.) 平庸的 ↹ excellent, outstanding (adj.) 優秀的
      blindside (v.) 攻其不備 聯想詞:strategy (n.) 策略
      assumption (n.) 設想 ↹ conclusion (n.) 結論
以上單字皆收錄於英語島English Island 2015年4月號
下定決心讓英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0_973_min.jpg
 
假如你真的太忙,又覺得英文真的很重要,就從每天給自己一分鐘開始。
一分鐘有多長?請你唸出底下這個句子,唸出聲音:
I speak fluent English, though it’s not my first language.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

shutterstock_173931776.jpg
 
找不到字的時候,很多人就會硬塞一個thing進來。英文表達著重明確,例如:
我要告訴你的事很重要。
(冗贅)The thing I’d like to tell you is important. 
(簡單)What I’d like to tell you is important.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

triangle.jpg
 
At是一個點假如你說某個人「at某個地方」,你一定找得到他,因為他就在那一點上。坐在桌子前,叫做sit at the table;和你約在某咖啡廳碰面,是meet you at the coffee shop;當然在某一個門牌號碼前面,看著某人,很自然地也都是用at。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

sun and book.jpg
 
我們今天先來說一個真實的小故事。
世界公民文化中心的創意團隊發想出一張有趣的卡片,畫面是一群身材健美裸男裸女(正面太勁爆,只能讓大家看背面),在海灘上向迎面而來的浪潮奔去。裸體已經夠吸睛了,再加上一個大大的slogan「其實我的英文還有希望」。團隊滿意得不得了,喜孜孜把卡片拿到辦公室大樓的公告欄張貼。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

shutterstock_207003856.jpg
 
在講中文的地方,遇到比賽的時候,最常聽到的口號就是「加油」。「加油」用中文說出來節奏感十足,但換成英文,該怎麼說?
「加油」的確很難從英文找到對應詞。在運動場上,老外會直接對著加油的對象說:”Come on, you can do it!”,或者”Come on, go!”。純視當時的情況而定。你也可能聽到「go, go, go」這樣的說法,這也是表示「加油」。還有一個字「Cheer」也可以作加油解。cheer原意是歡呼,拍拍人肩膀,說”cheer up”,是教人振作一點,加油!”Who do you cheer for?”,則是問你支持哪一隊。

有人將「way to go」譯為「加油」。是有那麼一點意思,但way to go的用法要注意,比賽的過程中是不用「way to go」的;當比賽結束時,你要鼓勵參與比賽的人的時候,你就可以說「way to go」,中文可以譯成「幹得好」、「打得不錯喲」。「way to go」是有鼓勵意味的,因此也不限於只用在運動場上,看到別人表現很好的時候,都可以這麼說。

其它類似的詞還包括「well done」、「good job」等。除了加油,也還有很多找不到「門當戶對」翻譯的字眼,我們來看看以下幾個句子:

1、每年四月到六月都是生意淡季。 
(X)The light season is from April to June every year.
(O)The slack season is from April to June every year. 
「淡」在英語中有幾種說法,像「light」就用來表示「light wine」(濃度低的酒)、「light cigarette」(淡菸)等。但是淡茶就要用「weak tea」來表達了。而淡季當然不用「light season」,而是「slack season」或是「low season」 ;相對旺季的英文就是「high season」 了。英文裡這種字和字之間的配對有一定的規則,沒有什麼道理,這就是是所謂的 「collocation」。

2、這可是件大事啊! 
(X)This is a big thing!
(O)This is important! 或 This is an important issue!
大事在中文的意義上指的是大事情、重要的事情,英文上其實只要用「important」就可以 清楚表達了。當然,也可以用「big issue」來表示。若你用「big thing」,則會讓人誤以為 你在說一個體積大的東西。

3、這個東西擺哪裡?
(X)Where do you put this?
(O)Where does this go?
這個句子在職場上、生活上常用到。要問這個東西原本應該放在哪裡,我們直覺會想到”Where do you put this?”,這真的是中文思惟下的產物,但是老美會說”Where does this go?”

4、適當保持低調是維護好的公衆形象的竅門。 
(X)To keep an adequately low tone is a tip to maintain good public impression.
(O)To be adequately low-keyed is a tip to maintain good public impression. 
tone指的是「音調」或「語氣」。如”The boss always speaks in a high tone.”(老闆總是拉高嗓 門說話);”He spoke in a tone of command.”(他以命令的口吻說話)。而「低調」是「不張 揚」的意思,應用「low-keyed」或「low-key」,或者「low profile」都是。

5、這是個口誤。 
(X)It is an oral mistake! 
(O)It is a slip of the tongue!
一談到「誤」容易想到「mistake」,這是中文的直覺。所以「口誤」,你會說oral mistake 。這麼說,外國人當然也聽得懂,但是就不道地了。「口誤」其實是「slip of the tongue」(舌頭滑了一下),表示不小心說出來了,說錯了!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

80ec886e934bfa8fde65d1e83e6c6512.jpg
 
不管在口頭上或email裡,問候語當中最常見到的一個錯誤是:How are you recently?(X)
你最近好嗎?原來這麼簡單的英文也會錯。「How are you」文法沒錯,但有些時候沒見面,想問人近況如何,加上一個recently,文法就錯了!因為中文的「最近」和英文的recently不完全一樣。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

su19m65l_20140315.jpg
 
很多人覺得寫商業英文email很難,一寫就寫很久,好不容易寫完又覺得該說的事沒說清楚,寄出去怕錯誤太多。
其實英文email的內容,可以很簡單分為三段:

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。