f_9086996_1

我們講英文犯錯難免,有時就算是說自己的母語中文,也未必就一定全對。但文法上小錯其實不打緊,真正會帶來麻煩、失去商機的往往是不禮貌、讓人會錯意、鬧笑話的說法。
我們將陸續幫讀者整理會引起誤解的英文,其中很多案例,你看了會大喊「哎呀,我真的會這樣講!」因為這真的exactly來自真實的例子,辦公室裡、教室裡的實際對話和經驗。
 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Don’t Know How to Find a Partner? Try Business Matchmakers
 
閱讀暖身
結婚需要媒人,找房子也需要好仲介,商場中也要一個好媒人。受到景氣低迷影響,商業媒合平台的重要性更是與日俱增,他們協助企業獲得資本、合作夥伴或是任何其他擴大規模的可能。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

由take組成的實用片語 
take warning logo在英文中,"take"是個很廣泛使用的動詞,常和介係詞搭配,形成動詞片語,如"take after"、"take someone/ something for granted"和"take one's time"等,今天要向大家介紹其他幾個在口語中也很常見的動詞片語。
1. take sth in
這個片語有好幾個不同的意思,其中一個意思是「理解」。Ex: This unit is very difficult, and I hardly took in what the teacher said in class. 這個單元很難,我幾乎聽不懂老師在課堂上講的。
另一個也很常見的意思是「參觀、參加」,Ex: My girlfriend and I are taking in a show this weekend. 我跟我女友這周末要去看一個展覽。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

弄巧成拙的英文:I think...
ithinkYou are a good boss, I think. (X)
你講這句話,以為老闆會很開心,錯了。"I think"是一個畫蛇添足的發語詞。開口閉口就是I think的習慣,還是改掉比較好!
先來看個例子吧:
Mr. Wang: Mike, your idea really helped us a lot!(麥克,你的想法真是幫了大忙了。)
Mike: Thank you. This program is working really well.(謝謝。這個計畫執行很順利。)
這段對話到此,麥克聽了稱讚自然開心,也充滿了信心。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

cheesecake
A Sweet Tooth: Can’t Resist the Taste of Dessert?
什麼是「甜牙齒」?甜點相關英語
無法抗拒甜食的誘惑嗎?飯後習慣來上一份甜點,為那頓餐食畫下完美的句點?本篇專欄帶讀者學習甜點相關英文用語,搭配有趣例句和情境對話,讓你不只敢開口品嚐,更敢開口說英文!
下面兩句英文,真正的中文意思是什麼?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文的死角:無法直接翻譯的字,從end up開始
End up
英文裡面有一些用字,和中文很不一樣。要讓自己的英文道地,就是很自然地在口語中用上這類型的字。這些字是哪些呢?像 end up, justify, access, available, practice, work on, turn out這樣的詞彙。今天談一談 end up 的用法。
End原來是結束的意思。例如:The meeting ended at five. (會議五點結束)。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最常拼錯的字:老外老中大不同!
99835443
你最常拼錯什麼字?別以為英文的native speaker不會拼錯英文字。英國一項調查發現,英國人最常拼錯的字是separate。這個字所以最常被拼錯,主因是 p 後面通常是接 e,但它卻是接 a。
第二個字是 definitely,經常被拼成definately或是definitly。也就是第二個 i 經常錯拼成 a,而最後一個 e 不小心被漏掉。
第三、第四是 manoeuvre和embarrass。manoeuvre 因 oe 和 u 組合怪異;embarrass有兩個 r 和兩個 s,許多人往往會漏掉一個 r 或 s。
英文中最常被拼錯的前 10 名,看看你拼對幾個:
1. Separate
2. Definitely
3. Manoeuvre
4. Embarrass
5. Occurrence
6. Consensus
7. Unnecessary
8. Acceptable
9. Broccoli
10. Referred

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

E-mail不要再用Dear...當開頭了!
92031226  
寫商業e-mail一開頭的稱呼,到底要用Dear, Hi, 或直呼其名,John, Mike好呢?有讀者寫信詢問,交情沒那麼好,用「親愛的」(Dear)叫對方,會不會像「裝熟」?
e-mail到底要不要用"Dear",不僅是老中有這個疑問,連老美、老英這些英文為母語也有很多關於這問題的討論。BBC有一篇文章 "Should e-mails open with Dear, Hi, or Hey?" 裡頭談到美國一名政治人物Giselle Barry疾呼:It's time we ditched "Dear..." from work e-mails.(工作的郵件不要再用Dear了。)富比世雜誌上也有一篇長長的文章 "Hi? Dear? The State Of The E-Mail Salutation",討論商業郵件打招呼到底要用Hi、Hello、Dear,還是都不必?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

12-15episodes2
從「亂語靜心」到「我的精采」 
 
>>詳情請點這

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

市況多變:自我管理團隊的因應對策
How can Self-Managing Teams weather Changes?
College
閱讀暖身

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Debug
下面的這些句子,你可以找出錯誤嗎 ?
英文的「比較」,因為很合乎邏輯,所以一點也不難唷,只要掌握「同類項才能比較」的原則,就可以避免犯錯!試試看抓出以下的錯誤吧:
1. I don't think he is smarter than me. 我不認為他比我聰明。
2. This is the most good dress in my closet. 這是我衣櫃裡最好的洋裝。
3. Generally speaking, the weather in Myanmar is hotter than Taiwan. 一般而言,緬甸的天氣比台灣熱。
4. After moving to U.S.A., my English is better than last year. 搬去美國以後,我的英文比去年好。
5. Nobody knows raccoons better than him. 沒人比他更了解浣熊。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看甄嬛傳 (Legend of Zhen Huan),學職場英文(上)
1920141398最近《後宮甄嬛傳》非常火紅,尤其在上班族間,後宮裡勾心鬥角的劇情引發熱烈的討論。為何呢?因為不少人發現,劇中嬪妃的許多名言可以借鑑到職場中使用。有熱心的網友甚至整理出甄嬛傳十大名言,並發展出相對應的職場生存術。而這些生存術,用英文該怎麼表達呢?本文讓你一邊回味甄嬛傳,一邊學職場生存術,更一邊學英文,一舉三得!
【名言一】「在後宮中想要升,就必須猜得中皇上的心思;想要活,就要猜得中其他女人的心思。」
【生存法則】Be understanding (善解人意)
總能抓住主管、同事的喜好,不用對方明說,就搶先一步滿足對方,在辦公室裡當然無往不利。
例:Mary is incredibly understanding as always. 瑪麗就如往常一樣這麼地善解人意。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。