
你知道最有力量的英文是什麼嗎?想像一下,你上台簡報,結束後回到座位時,坐在旁邊的老闆小小聲在你耳朵旁說:「Way to go! 」(這樣就對了。)你會不會信心十足?
「讚美」是最powerful的英文,玫琳凱化妝品創辦人玫琳凱.艾許(Mary Kay Ash)的一句名言:「Everyone wants to be appreciated, so if you appreciate someone, don’t keep it a secret.」(每個人都希望被欣賞、感謝,所以如果你欣賞某個人,不要隱藏。)不論你的英文是否流利、發音是否準確,只要你說的是讚美人的英文,肯定會讓人很愛聽!
以下列舉10句好記又好用的英文短句,請隨時用來讚美週遭的人:
1. I admire you!(我佩服你!)
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,891)

有些英文字很容易唸錯,因為它的發音規則是「例外」。例如debt(債務),很多人都把b音讀出來,其實沒有b音,當成det來讀就可以。Island和isle都是島,都沒有s音,讀[ˋaɪlənd] 和[aɪl] 。Aisle和isle同音,是(飛機座位的)通道。一個學生說第一次搭飛機確認機位,服務人員問"aisle or window",他呆住了不知如何回答,因為aisle這個字他壓根兒不是那麼唸。今天就從這個字開始談吧!
1. Aisle 走道 是[aɪl],不是['aɪsl]!
到機場劃位的時候,會被問到的字是"aisle or window",意思是「靠走道,還是靠窗」。你喜歡走道位置就說:"Aisle seat, please!"
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,529)
最精準的兩種邏輯,只在華爾街日報Club
英文X金融
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(218)

有一次我聽到學生和老師的對話,學生想要確認下一回上課時間,他說:
I would like to double confirm the schedule for next week.
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,915)

常聽很多人感慨自己講英文很中式,但又很困擾到底怎麼樣才能去除這個中文味。
有一個有趣的反例,一個美籍老師告訴我,直到他學了中文,才恍然大悟,為什麼他的學生經常講類似這樣的句子:
Every morning I go to work. ….
這句子也沒有錯,但老外多半把every morning放在句尾。老外學過中文後,才知道這話並不是強調「每天」,只是直譯中文:每天我去上班。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,277)

【World Café- 英語辯論大會】
2013世界公民World Café終於來囉,這次我們一起大聲用英文玩辯論,歡迎單槍匹馬或三五好友組隊參加! 每位參賽者皆有物超所值的精美獎品。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(138)

我們講英文犯錯難免,有時就算是說自己的母語中文,也未必就一定全對。但文法上小錯其實不打緊,真正會帶來麻煩、失去商機的往往是不禮貌、讓人會錯意、鬧笑話的說法。
我們將陸續幫讀者整理會引起誤解的英文,其中很多案例,你看了會大喊「哎呀,我真的會這樣講!」因為這真的exactly來自真實的例子,辦公室裡、教室裡的實際對話和經驗。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,098)
Don’t Know How to Find a Partner? Try Business Matchmakers
閱讀暖身
結婚需要媒人,找房子也需要好仲介,商場中也要一個好媒人。受到景氣低迷影響,商業媒合平台的重要性更是與日俱增,他們協助企業獲得資本、合作夥伴或是任何其他擴大規模的可能。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(328)
由take組成的實用片語

在英文中,"take"是個很廣泛使用的動詞,常和介係詞搭配,形成動詞片語,如"take after"、"take someone/ something for granted"和"take one's time"等,今天要向大家介紹其他幾個在口語中也很常見的動詞片語。
1. take sth in
這個片語有好幾個不同的意思,其中一個意思是「理解」。Ex: This unit is very difficult, and I hardly took in what the teacher said in class. 這個單元很難,我幾乎聽不懂老師在課堂上講的。
另一個也很常見的意思是「參觀、參加」,Ex: My girlfriend and I are taking in a show this weekend. 我跟我女友這周末要去看一個展覽。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,354)
弄巧成拙的英文:I think...

You are a good boss, I think. (X)
你講這句話,以為老闆會很開心,錯了。"I think"是一個畫蛇添足的發語詞。開口閉口就是I think的習慣,還是改掉比較好!
先來看個例子吧:Mr. Wang: Mike, your idea really helped us a lot!(麥克,你的想法真是幫了大忙了。)
Mike: Thank you. This program is working really well.(謝謝。這個計畫執行很順利。)
這段對話到此,麥克聽了稱讚自然開心,也充滿了信心。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(720)