沒錯,語言深受約定俗成的影響,就像「Long time no see」,大家講多了,錯的也變成對的。就像以下所舉的這幾句商用英語,我們習以為常,對方似乎也都聽得懂,沒什麼溝通障礙,但你知道嗎?它們真的有問題!下次在說這些句子時,請試著調整一下,讓你的英文聽起來更道地。
她今天排休假。
(X) She is having a holiday today.
(O) She is taking leave today.
holiday是指大家都休假的「公定假日」,如果指的是「個人休假」,應該用leave這個字才對。例:Bill is on sick leave. May I take a message for you? 比爾在休病假,要我幫您留話嗎?
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(336)

英文有一個有趣的詞彙,叫做“Yes Syndrome”--Yes症候群。就是說,當別人對你說話時,不管問的是wh-疑問句或是yes-no疑問句,而你回答的卻是'Yes'。以下出自一部肥皂劇:
A: Would you like some coffee or tea?
B: Yes.
A: Did you hear what I say?
B: Yes.
A: Then what should you respond me?
B: Yes.
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(426)
美國求職網站TheLadders.com不久前發布人事主管最不喜歡在履歷裡看到的字,看看你的履歷裡中了幾個:
以上兩欄的字都沒有不好,差別就在不受歡迎的英文字「太華麗」,而看不見成果,簡單來講就是「都你在說」:想想看,如果你帶領團隊創造了雙倍業績,你會說自己「帶領團隊為公司創造雙倍業績」,還是「我有leadership」?
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(13,500)
和重要客戶講電話講到一半,突然聽到電話那頭說:You are breaking up!
你心裡一沉:糟了,客戶想跟我斷絕關係,電話又這麼斷斷續續。嘿,別緊張,客戶好端端,他是說你的聲音斷斷續續的,breaking up,用進行式。
聲音斷斷續續的,聽不清楚,有時我們也說:
Your voice isn’t very clear. I think the line is breaking up. Can you repeat that?(你的聲音很不清楚,收訊斷斷續續的,你可以再說一次嗎?)
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,684)
閱讀暖身
2014年對高科技產業來說, 有哪些新的展望呢? 閱讀本文讓你一探2014年新科技如何改變人們的生活。
進入本文前,請先想想以下詞彙的英文怎麼說:
A. 規則手冊
B. 精明的
C. 挖掘
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(933)
Fashion是把時代穿在身上,Buzzword則是把時代說出來。說英文不只有對和錯,很多時候新的流行用詞會創造耳目一新的對話。這裡是隨著新生活型態誕生的幾個字,你會忍不住覺得,終於有懂你的字了!
Show-rooming 去實體店體驗後,在網路上用更低的價錢購買商品
e.g. Show-rooming is going mainstream ahead of the holiday season.
實體體驗、網路消費的現象在假期之前大流行。
Staycation 在家渡假、宅度假
由stay-at-home-vacation而來,和vacation一樣,介係詞用on。
e.g. Take your family on a fun Staycation because of the shape of the economy.
現在的經濟狀況,還是和家人來個有趣的宅度假吧。
Sharents 分享父母
指的就是忍不住在Facebook或其他社群網站發布寶貝照片和近況的父母們
e.g. I laugh at the sharents on my Facebook now, but I’m sure I’ll become one of them once I have a baby!
我現在還會笑那些一直分享寶寶近況的爸媽,但等到有了寶寶我一定會和他們一樣。
Hate-watching 為了痛批討厭的電視節目而去看電視
e.g. I'm not a hate-watcher. I am a professional television critic.
我不是只為狂罵而看電視的人,我是專業的電視節目評論家。
Selfie 自拍照
On Instagram, there are currently over 53 million photos tagged simply with the hashtag #selfie.
在社交網站Instagram,超過5千3百萬張照片標註為自拍照。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(463)
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(200)

年輕時期就熱愛探索世界的呂學海,在2011年發起「
世界公民島計畫」他深信年輕人有能力描繪台灣未來的藍圖。今年第二屆世界公民島得主陸續出發要把自己與台灣的名字傳遞出去。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(206)
"You are what you read." 你讀什麼,決定你是什麼樣的人。
如果用讀者年薪看全世界媒體,華爾街日報應該排名第一。華爾街日報的讀者平均年薪19萬美金。
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,660)

如果你的美國友人對你聳聳肩,你知道他是什麼意思嗎?你的外籍同事向你作出食指與中指交叉的動作,你該如何回應呢?人與人之間的溝通,絶非僅侷限於口語上的交談,肢體語言也常是關鍵所在,能讀懂這些無聲的意見,溝通往往事半功倍!然而,肢體語言牽涉到文化層面和社會習俗,一不小心,很可能就會錯意了。以下都是一些外國人、尤其是老美最常使用的肢體語言;瞭解它們背後的意義,對方會覺得你很善體人意喔!
Shrugging one’s shoulders聳肩
如果你的美國友人對你聳聳肩,你可能就該「適可而止」了,因為聳肩的動作通常是代表對方認為自己無能為力,或者對某件事未置可否、漠不關心。例:David is shrugging his shoulders at me to show me that he has no idea about it.
Crossing one’s fingers食指與中指交叉
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,392)