今天3/15(一)世界公民文化中心在工商時報"華爾街日報"的導讀文章是:
Europe's Original Sin "歐洲的原罪"
探討希臘自己才是這次金融危機的元兇
包括導讀,字詞解析與測驗,
快去買一份來看!
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)
今天3/13(六)工商時報英文館-"世界公民weekly"的精彩內容:
有誰不愛珊卓布拉克?American sweetheart C12好日子再見了,現在要開始節省!Hello, frugality; goodbye, good life C13英文裡的答非所問。Yes, I have! C14Debug專欄。C14
現在快去買一份工商時報來看喔!
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(33)
講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型、字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner"。今天來看第61~70個例句:
61. 兩位好好解決你們的問題吧!
I hope you two can work out your problems.
62. 剛好有點事情,所以我今天不能與你碰面了。
Something just came up, so I can’t meet you up today. (發生)
63. 你請假時誰會是你的職務代理人?
Who is going to fill in while you’re gone?
64. 用第二語言還能幽默溝通,是件難事。
It’s difficult to get humor across in a second language.
65. 歐洲人在兩天內搶購了325,000台Wii。
European consumers snap up 325,000 Wii consoles in two days (搶購)
66. 很抱歉我們必須拒絕貴方的報價。
We’re sorry that we’ll have to turn down your offer.
67. 快一點,否則要落後了。
Hurry up or you will fall behind!
68. 你可不可以幫我將這份文件影印10份?
Would you mind running off 10 copies of this document for me?
69. 電腦剛當機了。
The laptop just freezes.
70. 我們有最好的技術。
We’re staying on the cutting-edge. (有最好的技術)熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,448)
講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型、字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner"。今天來看第51~60個例句:
51. 大家開始討論政治時,我感格格不入。
I feel completely out of my depth when people start talking about politics. (格格不入)
52. 新版何時上市?
When is the new edition coming out? (上市)
53. Linda感到渾身不自在。
Linda feels like a fish out of water. (渾身不自在)
54. 犯錯在所難免。你怎麼回應所犯的錯誤才重要。
Mistakes are a fact of life. It is the response to the error that counts.
55. 計劃尚未通過。
The project is still up in the air.
56. 想省錢的旅行者會傾向露營。
Travelers on a budget might prefer to camp. (省錢的)
57. 布希總統為支持增兵伊拉克發言。
President George W. Bush spoke in favor of the proposal of raising military in Iraq. (支持)
58. 這位主席在這個組織裡掌權多久了?
How long has the chairman been at the helm in the organization? (掌權)
59. 政府提升了市場百分之五的利潤。
The government hiked up interest rates by 5% in this market. (提升)
60. 請繼續談話,我不是故意打擾的。
Please, carry on talking. I didn’t mean to interrupt you.熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(483)
(小編悄悄話:這是刊載在今年1/23(六)工商時報”世界公民weekly”的內容之一,繼昨天的紐約英語,今天來試試你的倫敦英語知道多少,趕緊往下閱讀!)
看看你的倫敦英語通不通?
Q:當你到達倫敦機場時,你無意中聽到別人說他們的旅途"went all pear-shaped"。他們在說什麼呢?
A:他們的旅途發生了很多的問題。Go pear-shaped意思是be screwed up, badly wrong.
Q:倫敦的地鐵叫什麼?
A:the Tube
Q:在登記入住你的酒店的時候,酒店接待說他需要看一下信用卡和"Bob's your uncle"。"Bob's your uncle"是什麼意思?"
A:意思就是"這樣就ok了"。用英文說就是It is as simple as that。倫敦人常用這來說明事情已經結束或者是OK。
Q:你的朋友對你說他是"Hank Marvin"。他是什麼意思?
A:這可不是在自我介紹。這意思是指一個人餓壞了。例如,"What do you want to eat for dinner? I'm Hank Marvin!" Hank Marvin與starving音韻相似,取其諧音,就是飢餓的意思。
Q:看門人告訴你旅館旁的酒吧非常"smashing"。他是什麼意思?
A:酒吧很棒。smashing通常被用來說明一樣東西很好或非常好。例如,"Last night's party was smashing!"
Q:在一家飯店,侍者問你想不想要"chips"?他問的是什麼?
A:問你是否想要薯條。
Q:你的朋友說他自己"all over the shop"。他的意思是?
A:他做事沒條理。"all over the shop"指一個人很沒有組織。如果某個人告訴你,"you're all over the shop,"你應該再思考一下。倫敦人也可以這麼說,all over the gaff。
Q:你聽到人們在公車上談論一部新上映的影片"having a bubble bath"他們是什麼意思?
A:電影非常的有趣。bubble bath的真正意思是a laugh。
Q:你快來不及趕到機場了,而且你是個神經非常緊張的人。然而,你的計程車司機告訴你要"keep your hair on"。他在說什麼?
A:是要你冷靜下來。例如,"Keep your hair on. It's an easy problem to fix."
Q:在機場,有人告訴你朝"apples and pears"走到你的登機口。"apples and pears"是什麼意思?
A:樓梯的意思。倫敦人愛用帶著神秘押韻的俚語。Apples and pears即其一。 現在就加入世界公民weekly俱樂部,看一整年我們在工商時報上刊載的精彩內容! 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(137)
(小編悄悄話:這是刊載在今年1/23(六)工商時報”世界公民weekly”的內容之一,到New York,也會說道地的紐約英語!明天接續倫敦英語,敬請鎖定喔!)看看你的紐約英語通不通?
Q:有人問您是否是"Yankees fan" 或是"Mets fan"。
A:他們想要知道:你喜歡哪個紐約的棒球隊,是洋基還是大都會?
Q:馬路上有一個人走到你面前並問你是否能"can you spare a dime?" 他想要幹什麼?
A:一點小小的捐助。dime就是美國的一角,有人叫你捐一角代表募捐。
Q:當您走在街上的時候一個街頭小販正在叫賣 "Franks"。他在做什麼?
A:賣熱狗。frank 是德文Frankfurter來的,是Cooked and smoked sausage的簡稱。
Q:當您走進一間酒吧門口的一個人說"I.D. please"。他想要?
A:看你的身份證確定你到了法定飲酒或買年齡
Q:用於紐約公共交通的地鐵叫什麼?
A:The Subway
Q:街上的有人問你"Do you have a light"。他想幹嘛?
A:可否借個打火機點煙。
Q:你看到酒吧的標誌牌上寫著"$10 cover"。這是什麼意思?
A:入場費$10(cover = cover charge)
Q:你的朋友告訴計程車司機"77th and Park". 這是什麼意思?
A:意思是停在77th street和park Avenue。
Q:夜間很晚有人向你建議"hail a cab"。他們想要?
A:叫計程車
Q:紐約市有五個"boroughs." 什麼是"borough"?
A:紐約城中的一個大區域 現在就加入世界公民weekly俱樂部,看一整年我們在工商時報上刊載的精彩內容! 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(121)
講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型、字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner"。今天來看第51~60個例句:
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(193)
講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型、字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner"。今天來看第41~50個例句:
41. 系統就是這樣運作的。你懂我的意思嗎?
So that’s how the system works. Are you with me? 42. 工作滿一年,可享有特休七天。
You are eligible for 7 vacation days after working for a full year. 43. 她對受邀在會議中演說感到受寵若驚。
She felt privileged to be invited to speak at the conference. 44. 他一天平均工作九小時。
He averaged nine hours’ with work a day.
45. 你要加班幾個小時?
How much overtime are you going to work? 46. 你的進度落後,害得我們無法如期交貨。
You’re behind schedule and are holding up our shipments.
47. 結果出席會議的人數不足。
Not enough people turned out to show up in the meeting. (結果)
48. 你連續三次都遲交月報告。
This is the third time in a row that you have been late with the monthly report.
49. Mary很有生產力。她在兩週內快速做出了八份商業報告!
Mary is a productive worker. She has cranked out eight business reports in two weeks! (快速做出、快速達成)
50. 我們會在產品推出之前先播放這支電視廣告。
We’ll broadcast the TV commercial before the product comes out.
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(648)
20歲的人能夠一個人旅行全世界
紐約--慾望城市,吻了再說 Sex and the City:Kiss and Tell文/Wendy周22歲那年,帶著對時尚的狂熱與對世界的好奇,一個城市接著一個城市旅行,也開始了我的碩士生涯,舊金山、紐約、伊斯坦堡、羅馬、巴黎…destination在台北,希望和讀者分享我的世界地圖,每一個文化驚奇和語言衝擊!美國影集《慾望城市》(Sex and the City)成功的替人們對於紐約畫下一個夢想藍圖,它在全球賣的只是影集或電影,它行銷了紐約。
“Maybe I can't leave New York. I don't know how I'd do someplace else.” - Carrie Bradshaw
四個女人,四種紐約生活,讓許多人對這個土地懷抱夢想,希望有一天可以穿著華服、過著劇裡的紐約生活,找到自己的Mr. Big大人物。
對於一個時尚人而言,紐約是個必須朝聖地;對於一個藝術人而言,它是一個盡情揮灑創意的天地;對於一個表演者而言,它提供無數個站上國際舞台的機會;對於商人而言,眾多的人帶來無限的商機;對於一個紐約客而言,它是一種毒藥,又愛又恨;對於一個旅客而言,它是個謎。
所謂的時尚,在紐約是一種態度,是一種對於生活的品味,各國文化造就出專屬紐約的生活態度,所謂紐約的冷漠,不過是不懂得欣賞在一片黑色底下的精采熱情,如果沒有對於生命的熱情,那麼就不可能造就出每一齣經典Broadway劇,就醞釀不出Marc Jacobs這種設計鬼才,也不會有Wall Street裡每天跟股市打交道的一群金融高手,更不會有無數個廚師每天絞盡腦汁創造出無國界料理;在紐約,它的特別來自於一切生活習慣於創造藝術、欣賞文化。
New York- The Big Apple
It goes without saying that New York City is one of the most popular cities in the world. Is it for the reason that a lot of people want a taste of the Big Apple? Or is it that people just want to fit in the so-called trendy American lifestyle? Fashionably speaking, it is a city that tops all the cities in the States.
New York City is the place that combines the past, present, and future of the world. The vast numbers of museums in the city are what take people into history. From MOMA to street graffiti, you see art, you feel art, and then you understand art. From luxury dining to the famous chicken on rice in the financial district, you sense food is not just something to fulfill your physical hunger, but also a way of life. From taking a ride on the subway, you’ll see different expressions, different colors, and different cultures. From the stock markets on Wall Street, you predict future with numbers. From every New York fashion week, you forecast not only clothing and accessories, but movements in the world. There’s always something to do in the city. It isn’t just a city to travel to; it is a city to wander around for a lifetime.
Goes without saying的意思是不言而喻,所以在文章裡整句話的意思可解釋為:人人皆知紐約市是全世界最熱門的城市之一。
Example: It goes without saying that Steve Jobs is the coolest icon in the world.
So-called的意思為所謂的,在文章裡整句話可解釋為,還是人們只是想融入所謂的時尚美國生活?
Example: After seeing Avatar, I’m convinced once again that James Cameron is a so-called genius in the movie industry.
Fun Fact: 為什麼紐約又稱大蘋果?Big Apple has been a nickname for New York City for as long as I remember. It was first popularized in the 1920s by John J. Fitz Gerald, a sports writer for the New York Morning Telegraph. It is rumored that Fitzgerald got the term from jockeys and trainers in New Orleans who aspired to race on New York City tracks, referring to the "Big Apple." He explained his use in a February 18, 1924, column under the headline "Around the Big Apple":
“The Big Apple. The dream of every lad that ever threw a leg over a thoroughbred and the goal of all horsemen. There's only one Big Apple. That's New York.”
原來是1920年代一位紐約早報的體育記者開始公開使用這個詞,讓世人對於紐約市和大蘋果做了連結。
Later on, in the late 1920s and early 1930s, New York City's jazz musicians started referring to New York City as the "Big Apple." An old saying in show business was "There are many apples on the tree, but only one Big Apple." The nickname hit off in the public in the 1970s, due to a promotional campaign by the New York Convention and Visitors Bureau.
一直到了1970年這個詞正式被紐約政府拿來當作一個行銷城市的說法。
紐約是什麼樣的謎呢?慾望城市的Carrie Bradshaw說,這個城市最大的矛盾就是:有這麼多未婚好女人,但怎麼就找不到個未婚好男人?
There are thousands, maybe tens of thousands of women like this in the city. We all know them, and we all agree they're great. They travel. They pay taxes. They'll spend $400 on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals. And they're alone. It's like the riddle of the Sphinx. Why are there so many great unmarried women and no great unmarried men? Sphinx是希臘神話中獅身人面怪獸,專出謎題害人。她給伊底帕斯出的謎題是:什麼東西早晨用四隻腳走路,中午用兩隻腳走路,傍晚用三隻腳走路?伊底帕斯回答:人。結果答對了,Sphinx羞愧墜崖而死。“riddle of the Sphinx”用來比喻複雜、神秘、難以理解的問題。你夠紐約了嗎?測一測你的紐約指數:1.Stand on line--請排隊,大部分美國人說:「stand in line」;紐約人會說:「stand on line」。"If you're from the metro New York area you stand ON line. If you're from pretty much anywhere else you stand IN line. Except if you're from England, then you queue up."
2.Hero--跟英雄無關,紐約人超大義大利潛艇堡叫Hero。
3.Do me a solid--如果有人問你:「Hey can you do me a solid?」就是Can you do me a favor?請人幫忙的意思。
4.All right already!--這不是一句好話,意思是「That's enough! Stop it!」
5.Carded意思不是你收到了一張卡片。carded意思是到了法定可以喝酒的年齡!
6.Fuhhgeddaboutit--聽起來是不是有點無賴,紐約人就是這樣發音:「Forget about it!」、「You want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!」7.Don't jerk my chain--"jerk one's chain" 是一個紐約人有趣的俚語。假如你脖子上有條鏈子,有人幾分鐘就來像拉扯一下,你是不是覺得很煩呢?"Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我不要煩我的意思。(小編悄悄話:這是今年1/30(六)刊登在工商時報”世界公民weekly”數個專欄文章之一。本專欄每次都會介紹一個有趣的城市,讓你以英文暢遊全世界!想要閱讀完整三個版面的精彩內容,您可以每週六買一份工商時報,或直接加入世界公民weekly讀者俱樂部,看一整年。)
從2008年8月10日起,只要繳交NT$1500,就能下載一年份在工商時報刊載的世界公民weekly。現在就加入世界公民weekly讀者俱樂部
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(228)
講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型、字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner"。今天來看第31~40個例句:
31. 儘管他和這計畫有關,他並不居功。
Though he is associated with the project, he didn’t take credit for its success. (居功)
32. 新世界正在取代舊的世界。
The old world is giving way to the new. (消失於、被取代)
33. 你把我看成什麼人了?
What do you take me for?
34. 手機這個媒介比電話好太多了,是大勢所趨。
Cell phones are a much better medium than telephones. Cell phones are the way to go. (大勢所趨)
35. 新的總裁接手時重整了公司的結構。
The new CEO shook up the structure of the company when she took over. (重整)
36. 你在股票投資上的進展如何?
How do you make out on the stock investment?
37. 蛋糕不夠分。
There isn’t enough cake to go round.
38. 我們加班有額外的補貼。
We get extra time off in lieu of payment for working overtime.
39. I am way behind on answering feedback.
40. 你能告訴我最新消息嗎?
Can you bring me up-to-date on the new project?
未完待續…
看更多,現在就訂閱電子報:
http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=EpaperReg&Type=UDN
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(228)