本週六<工商時報>”世界公民weekly”專欄精彩內容有:我們來看喬治克隆尼主演的《型男飛行日誌》Up in the Air,學習電影裡的商業英文!
這個片名有好幾個層次的意思,第一是整天在空中飛了飛去;主角在航空公司擔任轉職顧問,必須像空中飛人般四處裁員。第二是懸而未決,” up in the air”,望文生義,還懸在空中,沒法解決。劇情中,主角喬治克隆尼的情感關係、片中被裁員工的生計,都是up in the air。如果你看過本片,回味一下它的英文,還沒看過也很好,看一看紙上電影,可以學到很多實用的句子。你可以先連結到這裡看影片,看自己聽懂幾成:www.window1001.com另外,“世界之窗”單元要來探討iPhone為何在中國跌了一跤?
蘋果電腦與微軟苦鬥20年,終於股價連月飆漲,五月二〸六日市值超越微軟,成為全球市值最高的科技公司。但蘋果iPhone也有打不下來的江山。中國就是蘋果擴張全球版圖進程中最挫折的一役。挫折的原因很多,現在我們終於找到失敗背後的真正原因…再來學幾句有意思的流行片語:
英語常常會讓native speaker和non-native speaker同樣感到困惑。很多人常抱怨:學到的單詞越多,遇到的生詞也就越多。語言是活的,就看你怎麼用。帶著興味,下點功夫,用對資源,字彙、片語越學越有趣!當然還有最受歡迎的Debug,讓你找出英文錯誤,像治癒一種陳年宿疾一樣!這個禮拜六(6/5)買份工商時報來看吧! 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(100)
文/Lily 你知道最讓人討厭的一句英語口頭禪是什麼嗎?美國最新一項調查,最令人反感的口頭禪是”Whatever” 。
這個調查嚇壞不少人,因為不只是”Whatever”,還有像anyway以及you know 這類的字眼,不管英文溜不留,我們幾乎天天掛在嘴上。
講話時,我們經常不自覺用一些轉折語或口頭禪,使用太頻繁就刺耳了。這項調查中,近五成的受訪者最不喜歡”whatever”,四分之一的人最討厭”you know”。當然還有區域性喜好,到美國中西部,最好別用”whatever”,免得惹人嫌!
Whatever! 為什麼那麼讓人反感呢?在口語上,它有點像"隨便啦,無所謂",例如,別人問你"Do you like coffee or tea?" (你喜歡咖啡還是茶?)你回答"Whatever!" ,就有點兒不在乎的意思,沒有明白講,但就是"I don't care" 。設想如果你的屬下成天把"隨便啦,無所謂"掛在嘴邊,你會喜歡嗎?。
有時候”Whatever”也出現在句尾,是”Who cares?”的意思。老美會說"I totally have no idea how to file my tax return, whatever."(我不知道該怎麼報稅,唉,隨便啦。)最後那個”whatever”是老美在講話時很喜歡加的,就是"隨便,反正我也不擔心”的意思。
讓人反感的口頭禪排行榜如下,以後這些字要脫口而出時,吞一口氣,嚥下去,人緣因此就變好,是很有可能的!1. Whatever ( 隨便、無所謂)2. Anyway (anyway 在口語中常用來表示無論如何、不管怎樣、至少、反正。和whatever 意思接近。3. You know
“You know”是美國口頭禪排行榜的第一名了,老美,甚至老中也會常常不自覺的在句子中插入”you know”來轉折語句氣,沒有特別意思,有點像是中文口語“對吧”。偶爾用在句子中還無傷大雅,可是要是用得太多了,反而會讓聽話的人分心,抓不到你講話的重點。4. It is what it is
意思是說「事實就是這樣啊,這也是莫可奈何的事,不可能有所改變的」,語氣含有無奈感。5. At the end of the day
意思是終歸是這樣、事情到頭來都是這樣。有一點莫可奈何,沒戲可唱了的意味。***
英文如果更好,待遇會更高!台北、新竹地區的朋友,歡迎加入我們的一對一學程;
其他地區的職場菁英,您可使用window1001線上學習系統,歡迎免費試用!請連結到:http://www.window1001.com 或直接點選http://www.window1001.com/FreeLogin.php登記。 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(232)
台灣人取英文名字,多半靠運氣。
運氣好,得到好的建議,英文名字就取的好;如果運氣不好,取個極怪異的名字,發現的時候,也許已經跟著你半輩子了。名字其實也沒有好不好,而是適不適合,它不只是幾個英文字母拼在一起,而是你的代號。一天可能要聽上一、二〸回。中文名字不喜歡,也許無奈;但是英文可以自己作主。據說以下名字是外商企業的最愛,資料來自網路,頗有意思,供各位參考,以下是女生篇:
1、Ashley
意思是"來自木岑樹林的人"。Ashley這個名字給人的印象是,一個非常美麗的醫生或律師等高級職業婦女,品味高,道德標準也高,嬌羞但很友善。
2、Jessica
希伯來語中的"財富"。大部分人認為Jessica是個甜美、受歡迎的女孩;也有人認為她是個美麗驕縱的富家女,還有人認為她是個難以駕馭的女強人。
3、Amanda
來自拉丁語"愛"。Amanda表示可愛的人,人們認為她保守、美麗又纖細,甜美富有。
4、Sarah
希伯來語中的"公主"。她給人的感覺是保守、甜美、身材不高、待人隨和,但沒有什麼大志。
5、Brittany
在拉丁文的意思是"來自英格蘭"。這個名字給人的感覺是漂亮、纖細,有教養,為人很好,有時會耍耍小脾氣,很有自信。
6、Megan
古英文中"偉大的"意思。Megan給人的印象是個像小精靈般的女孩,她可愛、充滿朝氣、輕快靈活、愛嬉笑。
7、Jennifer
源自威爾斯文"純潔"的意思,近來Jennifer已變成一個受歡迎的名字。人們認為Jennifer這個名字非常適合可愛的金髮啦啦隊長,受大家歡迎,並受人喜愛。
8、Nicole
希臘語中"勝利的人們"。人們把Nicole比作中國娃娃,意謂嬌小、美麗的年輕女孩,甜美浪漫,但容易破碎;但在那美麗、纖細的外表之內,卻帶著一股剛毅、獨立的氣質。
9、Stephanie
同樣來自希臘語,有"皇冠"的意思。她代表了美麗、溫柔、纖細、體貼,心思細密,有一種很特殊的風味,像是時裝模特兒。
10、Katherine
源自希臘文"純潔的"這個字。Katherine是個很普遍的名字,人們對這個名字有兩種看法:一是美麗、優雅,處於上流社會的世故者,拘謹,嚴肅,舉止合宜,一是平凡女人,友善,受歡迎,又有教養。
熟到老外都覺得你英文好,現在就加入量身訂做的 1on1 program
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,763)
Debug: 找出英文錯誤,像治癒一種陳年宿疾一樣!Debug是每週六工商時報”世界公民weekly”最受歡迎的單元。以下七個例句是別人或自己常常會講錯的英文,請試著找出錯誤:1.) A: What do you do? B: I’m fine. 2.) The story is real.3.) I met one of my high school friends on my way to work. 4.) I very enjoy talking to you. 5.) I am usually going to work by car.6.) You don't want to see it? Yes, I don’t.7.) Do you have an agenda? Yes, I have. Debugged(答案)1.) A: What do you do? B: I am a salesman.
“What do you do”是問人的職業。答案直接告訴人你做什麼就好。2.) The story is true!
real和true的區別:real強調人或事物真實的存在,而不是想像的或虛構的。true則強調符合事實,是真的,而不是假的,是相符的,而不是編造的。
【例句】
Father Christmas isn't real.聖誕老人不是真有其人。
I'm learning to skate on real ice.我在真正的冰上學溜冰。
Read through the passage first and then tell me which answer is true.先通讀一遍這篇文章,然後告訴我哪個答案是正確的。
A true friend is a real friend.忠誠的朋友才是真正的朋友。3.) I ran into one of my high school friends on my way to work.
不小心遇見而不是約好的用”run into”。4.) I enjoy talking to you very much.
Very雖是副詞,不能用來形容動詞,只能用來形容形容詞。5.) I usually go to work by car.
Usually是頻率動詞,表示一種習慣,用現在式。6.) You don't want to see it? No, I don't.
和中文不一樣,英文邏輯簡單,只要否定,就用no。肯定就用yes。7.) Do you have an agenda? Yes, I do.
要用I have回答,後面就要把an agenda再說一遍。不然就得用助動詞代替。現在就點選加入”世界公民weekly俱樂部”,一次讀到過去一整年工商時報”世界公民weekly”精彩內容,當然也包括每期都有的”Debug”專欄喔! 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(344)
全球瘋世足,今天(Mon.)工商時報-華爾街日報文章帶你觀察:北韓神秘男足征戰南非世界盃。讓你瞭解足球場上的英語慣用詞句和精采導讀,足球迷千萬別錯過,快去翻閱今天工商時報!
(導讀文章與測驗由世界公民文化中心提供)
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17)
你剛好要去用餐,外籍老闆問你,可不可以幫他到乾洗店拿件洗好的衣服。以下有三個答案,你會怎麼回答?
A. I'm going to pick it up for you.
B. I'll pick it up for you.
C. Pick it up yourself! You, lazy bum!
C是開玩笑的,想被炒魷魚,不妨一試。但A和B到底哪個好?will和be going to 有時也可以替換,也許都沒有錯,但其中有一個,是老外會用的,你猜是哪一個?今天我們就來看看will和be going to有什麼不一樣。
Will
1. Promises – will 是一種承諾。
Johnny: Mom, if I get 100 on my math test, will you take me out for ice cream?
Mom: Yes, I'll take you out for ice cream. I promise.
2. Offers to help – 願意幫忙別人時也用will
Patricia: I lost my ring.
Brian: No problem. I'll help you find it.
3. Request for help – 請人幫忙時用will
Peter: I need to change the oil in my car. Will you help me?
William: Of course, I'll help you.
用Would會更有禮貌。
I need to change the oil in my car. Are you going to help me? 這樣的問法有點粗率,不夠禮貌。
4. Predictions about the future – 預測未來時用will
Heather: Some statisticians predict that there will be10 billion people in the world by 2050.
Melinda: I think they are right. I heard there won't be enough food in the world for everyone.
Will 常用於預測,但也可以用be going to.
5. Refusal of things - 拒絕時也用will
Walter: I can't open this bottle of wine.
Sally: Yeah. The cork won't come out.
Be Going To 1. State a plan or intention -代表一項計畫、意向或行動時,用be going to
Holly: What are you going to do this summer?
Mandy: I am going to travel across Europe. I am going to see everything from the Eiffel Tower to the Coliseum in Rome.
回到我們稍早的問題:
A. I'm going to pick it up for you.
B. I'll pick it up for you.
哪個好呢?用我們學到的規則,這是願意幫忙,所以B比較好。A也不算錯,它的意思更接近”我正要去幫你拿”。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,418)
文/Lily
很多人起初和老外接觸時,都覺得煩不勝煩,因為要不斷地重覆回答大同小異問題(How are you/ How’s the weather/ the traffic….)。其實老美就是用這種枯燥的方式打開社交的第一步,這種看似無意義的寒暄在英語裡叫small talk。寒暄對象中有些樂意與你多聊幾句,也有敷衍的。學會從對方的回答中看出他/她的友善程度,可以多交朋友,又不會自討沒趣:
我們可以看看下面幾組對話,分析一下講話人的態度。
Q: How are you?
A: Ok.
這個回答表示講話人不是很友善,意思是:我不想多談,你最好走開。
Q: How are you doing?
A: (I’m) fine, thank you.
這個回答較友善,但並沒有鼓勵你繼續問下去。可能是說:感謝你問候我,但我現在不太想交談。也有可能是講話的人性格內向,依情況而定。
Q: How are you?
A: Good! How are you?
講話人反過來問候你,表明他很友善,如果情況允許,你可以繼續和他談下去。
問候語的種類很多,正式用於陌生人之間的,有How are you?,How are you doing? (也可以用於熟人)等等。台灣英語教學裡有一句How do you do?,美國人很少用。
美國人的寒暄可以只有幾句,也可能長達一個小時。寒暄在商務會談中,是進入主題不可或缺的過渡。業務上的寒暄,先介紹公司、名字、職位、工作單位。如果是很隨意會面,不必一上來就自我介紹。在時間允許,雙方談得很投機的情況下,可以把握時機補上一句:By the way, I am xxx, nice meeting you。現場還有其他的談話者,也要相互介紹。有朋友在場,請先介紹朋友;是對方的朋友,你也最好先問:This is…? 不要有人覺得被冷落了。
流暢的small talk會為你多帶朋友,觸犯禁忌(taboo)則可能失去一個朋友。small talk中不要談論政治、宗教、收入、社會階級等任何有爭議和涉及個人隱私的話題,也不要爭論。還有一個需要多加注意的問題就是避免身體接觸,不然會引起很多誤會。美國人除了握手,表示友善、關懷的擁抱外,儘量避免任何形式的身體接觸。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(9,099)
行銷管理界有一個很有意思的故事,叫做Catfish Effect: 「鯰魚效應」。古挪威人在捕魚上有個煩惱,就是每次遠洋歸來的時候,捕獲的沙丁魚都死了,賣不了好價錢。後來他們想出一個好辦法,在船裡的魚池放了一條鯰魚,問題就迎刃而解。沙丁魚不但不死,而且比剛撈起來的時候更鮮猛。道理很簡單,之前沙丁魚死掉的原因是擠在一起,在池內沒有太多的活動,死的很快。鯰魚是沙丁魚的天敵,魚池裡放進了一條鯰魚,那麼所有的沙丁魚為了保命只能不停拼命的遊,就保持了自己的活力。
有人把這個道理應用在人力資源上,在管理下屬的時候也會碰上類似的問題,你的下屬工作沒有激情,沒有危機感,伴隨而來的只能是業績的下滑,但如果巧妙運用「鯰魚效應」的話,往往可以收到奇效。以下這段解釋,請你讀一遍,唸出聲音,聽得到自己:
The catfish effect is the effect that a strong competitor has in causing the weak to better themselves. In Norway, live sardines are a few times more expensive than frozen ones. It was said that only one ship could bring live Sardine home, and the ship master kept his method a secret. When he later died, people found that there was one catfish in the container. The catfish keeps swimming and the sardine becomes very active to avoid direct contact with this Catfish.
In human resource management, this is a method used to motivate a team so that each member feels a strong competition, thus keeping up the competitiveness of the whole team.
Catfish effect 用在英文學習上,也行得通。想一想,在你學習的過程中,誰是那隻能讓你英文起死回生「鯰魚」?認識一個老外朋友嗎?換到一個上班必須要說英文的公司嗎?上英文課嗎?出國留學、遊學嗎……發揮你的想像力,把這隻鯰魚找出來,你的英文就活了過來!還找不到鯰魚,就把每天熟悉到會用英文解釋一個term ,大聲說出來,就對了!
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,518)
1. My point is...
說話有時說了許多,但是要說的重點其實很簡單;要告訴對方你說的重點是什麼,英語就是My point is....
2. I can't top that.
你贏了!
這是一句恭維的話。top是「頂端」,top that是「超越某種東西」;I can't top that 全句的意思是說:對方所提的條件、才能等,你覺得都已經到頂了,無法超越。有時有意恭維對方,也可以說I can't top that.
3. back to back.
蟬聯、衛冕、連著
back是背部,back to back是背靠背、一個接一個的意思,所在用在勝負的說法上,就是連勝、蟬聯的意思。兩場會議安排中間沒有時間空隙,也可以叫做the meetings were held back to back.
4. I didn't mean to stand you up.
我不是有意要放你鴿子(爽約)
Stand up是站起來的意思;放人鴿子也可以說是stand (someone) up.
5. call it a day.
今天到此為止。
這句話用在任何場何都行。call是叫或稱呼,call it a day是指到此為止算是一天吧。
6. My watch must be fast.
我的手錶一定是快了。
當你說某人的錶或是某個時鐘太快了,英語就是用fast這個字。快了幾分鐘或是幾小時,句型就是「幾分鐘fast」或「幾小時fast」。相對於”fast”,如果慢了就用”slow”。例如:The clock is 10 mins fast.
7. I can't say for sure.
我不能確定。
別人問起某件事或是人,而你不知道,最好的答案不是「I don't know.」而是「I can't say for sure.」即是我不是很確定。例如:I can't say for sure if he's here.
8. Couldn't be better.
再好不過。
Couldn't be better很容易理解,就是好得不能再好。當別人問好的時候,你用couldn't be better回答,對方會感到你非常有精神、非常樂觀。
9. Are you going my way?
你和我順路嗎?
要搭順風車?用暗示的就行了。Are you going my way?字面意思是說,你走的路和我要走的同一條嗎?就是你和我同路嗎?含意就是「如果同路,我可以搭你便車嗎?」這個說法比「Can I have a ride in your car? 」更簡單、更藝術多了。
10. Fine with me.
我沒有問題。
我沒有大家在討論事情,或是有人問你某件事會不會打擾你,而你認為沒有問題,可以說Fine with me。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(25,044)
雙語思考:問題:中文有“相中”、“看中”、“合某人的意”等說法,英文有相對應的說法嗎?
例如:我看中了那張桌子,於是就買了下來。
這句話如果直譯,就成了:I caught a fancy of that table, so I bought it.
很不自然,應該改成:
1) That table caught / took my fancy, so I bought it.
2) That table was to my liking, so I bought it.
NOTE:to catch / take one's fancy 和 to be one's liking / taste 的意思是"合意"或"中意",即"讓人看上",主詞是"被看上的人或物"。 如:
1. 那個叫瑪麗的女孩很合他的意。The girl named Mary has caught his fancy.
2. 他找遍旅館廣告,直到有一家合他的意。He looked through the advertisements until one of the hotels took his fancy.
3. 先生,餐點合您的口味嗎?Was the meal to your liking, Sir?
4. 這件外套正好合我的意。This jacket is just to my taste.
NOTE:"看中"、"看上"和"相中"如果是"經過選擇而合意或滿意"。可以說成:to take a fancy to , to take a liking to 等,主詞是"看上別人或物的人"。如:
5. 那個面試官的如果能看上你就好了。It would be nice if that interviewer took a liking to you.
NOTE:"看中"如果還有"經過深思熟慮而決定選擇"。英語可以用to settle on , to choose , to make a choice of 等。如:
6. 她在店裡看中一雙紅色鞋子。In the shop, she settled on a pair of red shoes.熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(793)