(小編悄悄話) 20歲可以單獨旅行全世界!哇~這個在每個人心中不知道早就生根發芽多少年的夢想,無論如何都不會消失不見的啊!這個專欄就是要走在前面,由世界公民文化中心的Wendy每週介紹一個有趣的城市,讓你以英文暢遊全世界,貼近它們的spirit,最後實際行動!如果你已經達到目標,也歡迎來跟我們分享一下你的心得!


文/Wendy




22歲那年,帶著對時尚的狂熱與對世界的好奇,一個城市接著一個城市旅行,也開始了我的碩士生涯,舊金山、紐約、伊斯坦堡、羅馬、巴黎………destination在台北,希望和讀者分享我的世界地圖,每一個文化驚奇和語言衝擊!





The minute you set foot in
San Francisco, you’ll know it’s a city with strong personalities. First of all, the country's first Chinese immigrants came to
San Francisco in 1848. You can easily spot Chinese influences in the city. Also, it is well-known for having an enormous gay community. Another thing people find it very interesting is that
San Francisco is a small reflection of the world out there. One minute you’re walking down the street with the world’s top brand retail shops next to you, next minute you’ll find a shelter for the homeless with a long line awaiting for accommodations. Drive across the
Bay
Bridge to an old navy-based island called
Treasure Island, and you’ll get the most amazing view of the city. It is a city full of extreme contrasts, yet San Franciscans all have something in common- finding the art of living.




Set foot in: 到一個地方去



Example: Most people who live in
Taipei have never set foot in the Taipei 101 Observation Deck to see the view of the city.





Spot: 看到



Example: I spot my favorite PDA at once when I walked into the store.





San Franciscan Craziness - Are you game?



霧濛濛、冷颼颼足以形容舊金山一年11個月的天氣吧! 位於北加州的這個城市,沒有熱情的陽光照耀著,只有極盡過生活的一群狂熱份子,用他們對藝術、對音樂、對舞蹈、對美食、對建築、對服裝、對金融、對科技的熱誠,感動每個走入舊金山的過客。There are a lot of craziness happening in the city, are you game?





第一次看到are you game? 可不要嚇到想說人家幹嘛問你是不是個遊戲?這句話的意思是你有興趣嗎?



Example:



A: I am going to dinner with my friends, do you want to come?



B: Sure, I’m game.    




舊金山一年中有許多遊行活動,例如Love FestBay to BreakersSan Francisco Pride在活動中,瘋狂崇尚自由的San Franciscans打扮的有如萬聖節一般在遊行活動中展現自我、追求自由,向世界宣示舊金山精神-Freedom





Love Fest: It is now the largest electronic music event in
America. It occurs annually in
San Francisco in late September to early October. People parade down



目前是全美最大的電子樂音樂節,在每年的九月底到〸月初間在舊金山舉辦一次,人們沿著市中心主要的街道遊行,然後在市政府前開始狂歡。





Bay to Breakers: It is an annual footrace which takes place in
San Francisco on the third Sunday in May. Large numbers of participants walk the route behind the runners. Some participants dress in elaborate costumes or wear nothing at all, thus giving a party atmosphere to the event.


Bay to Breakers 是一年一度五月的第三個星期日在舊金山舉辦的賽跑比賽,許多穿著誇張或完全沒穿的群眾會走在參賽者後面,因而賦予這場活動狂歡的氛圍。





San Francisco Pride: It is a parade held in June each year in
San Francisco to celebrate the lesbian, gay, bisexual, and transgendered people and their allies. It is one of the most famous and best-attended pride parades in the world.


同志遊行是每年六月在舊金山舉辦來幫女同性戀者、男同性戀者、雙性戀者、變性同好們慶祝的一場遊行,是全世界最出名也最多人參與的同志遊行。





看完這些舊金山當地的特殊節目,are you game?














 


Market Street
(main street in downtown SF) and party right in front of

San Francisco
City Hall.



世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


(小編悄悄話) 剛從交通大學IMBA退休的林富松教授(Douglas Lin),是土生土長、台灣培養出來的商管博士,他靠有方法意識的自學,把英文的表達訓練到優雅、傳神,又準確!








***




文/林富松
英文單字的拼法變化較不大,但是文法則未必如此。嚴格地說,英文文法雖也屬一門科學,卻常隨時間的更迭而修正,也因地理環境、社會階層及人類集體行為之善變而產生變化,這種力量絕非教科書怎麼說就可以阻擋。值得注意的是,社會上教育水準較高的族群最近在說些什麼,將蔚然成風,也形成一種趨勢(trend),當此種趨勢與原本學術界既定之規則衝突時,原本的規則便受到挑戰而不再重要。因此我們必須牢記在心:「文法會隨著廣大受教育較高人士的說話習慣而改變,不是其他階層的人」(Grammar follows the speech habits of the majority of educated people - not the other way around. 
在「心靈訪客」(Finding Forester)這部電影中,有一段由文法用字的選擇所引起的師生衝突老師Mr. Crawford對以運動員身分入學的黑人Jamal能答對有點訝異,直接對他說“Perhaps your skills do extend a bit farther than basketball court.” 學生Jamal予以糾正說”further”,還補充說 “Farther relates to distance. Further is a definition of degree.”接下來引起一場〸分扣人心弦的師生間引經典的精采大戰

剛好在Norman Lewis那本《Word Power Made Easy》中,對文法也有置喙,他提出一個句子:Let’s not walk any further right now. 作者問讀者這樣的文法表達正確嗎?當然,美國時下的英文教師一定是堅持farther表示距離,further則代表程度,然而Norman Lewis卻私底下去做問卷,在他所訪問的八〸七位大學教授中,有六〸位贊成further
可以表示距離,超過三分之二,而〸二位字典編輯中,有〸一位接受此用法,二〸三位作家中則有〸三位接受該字的用法。
康乃爾大學一位英文教授說「現在的使用法中,實在沒有任何理由需要去區分」。《Funk and Wagnalls》字典的顧問編輯也說「這根本沒有爭議,當應用到空閒距離,fatherfurther
早就可以互換了。」其中仍有不少的評論家及專欄作者均能接受。
有些字看起來蠻像的,也頗容易混淆,例如沙漠(desert)與甜點(dessert),意識(consciousness)與認真(conscientiousness),有時連使用母語的外國人均不易分辨,如果一個人失去意識後醒來,我們可以說 He regained his consciousness.而一位〸分用心的認真聽眾可用 conscientious listener,至於 conscientious worker指的是盡責的工人。但是 conscientious objector則是指以道德或宗教之信仰為由而拒服兵役 
之人。
Norman Lewis另外那本著作《Instant Word Power》則利用多練習的學習方式,讓讀者反覆練習, 以掌握字的正確用法。Ida Ehrlich 的《Instant Vocabulary》,係由字源學(Etymology)的觀點探討字的分佈,整理得相當有系統。以字首(Prefix)、字尾(suffix)及字根(root)為字的分析架構,實為經典之作。記得在大學讀書時,非常喜歡聽吳炳鐘教授的演講,他說他在字典中查到 最長的英文字是 antidisestablishmentarianism28個字母。我只查到antivivisectionist18
個字母,但是我知道美國人曾經自行造了一個可能沒意義卻能唸的字如下:
Supercalifragelisticexpedidocious 33個字母

其實在 Ida Ehrlich Instant Vocabulary最後有一個真正有意義的長字

Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis45個字母,讀者還可利用字首(Prefix字尾(suffix)及字根(root)來分析該字呢




世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文/胡隴凱
在英文的單字裡面,有些單字看起好像是由兩個不同的單字合起來的,不過其中有些單字卻跟原來字詞的意思大相逕庭,這時我們在使用的時候就要特別注意,否則就會用錯了!例如:
All Ready/Already

All Ready 是由兩個字所組成的形容詞片語,是「都已準備好、全部就緒」的意思。 Already 是副詞,表示「早已、(強調情況或問題存在)已經」。
例: The baggage has already been inspected. The passengers are all ready to board the plane. 行李已經檢查過了,旅客準備登機。

All Together/Altogether

All Together 是 形容詞片語,表示「一起、一道」的意思。 Altogether 是一個字,是副詞,意思是「完全、全部、總之」。
例: When the 100 protesters appeared all together at conference room, the spokesman observed that this was " altogether inappropriate." 當這 100 名抗議者一起出現在會議時的時候,發言人注意到這是「全然不恰當的」。

Anyone/Any One

Anyone 為不定代名詞,表示非特定的「任何人」; Any One 則表示特別但是身分不明的「任何一個(人或事)」。同樣的情形也適用於 anybody 與 any body ,以及 nobody 與 no body 之間的區別。
例: Did you send for any one of the questionnaires? I don't know anyone here. 你送出了問卷了嗎?我在這裡一個人也不認識。

Everyday/Every Day

Everyday 是形容詞,意思是「每天的、每日發生的、日常的」; Every Day 為一個副詞片語,表示「每一天」的意思。
例: I go jogging every day , and these shoes are suitable for everyday wear. 我每天都去跑步,這些鞋子適合每天穿。

 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(小編悄悄話)你看過阿凡達了嗎?全世界都在討論的東西絕對不能不知道!電影畫面和英文對白一旦串聯起來,想忘都忘不掉,馬上就學起來用!世界公民文化中心在本週六工商時報"世界咖啡館"專版內(現已改為:世界公民weekly)就在討論這個火紅主題,當期還有不少精采內容陪你週末學英語!以下是部份內容:


/Lily
電影阿凡達(Avatar)創造了一句有意思的英語對白,男女主角最後互訴「I see you」,英語世界和非英語世界都掀起了討論,他們為什麼不說 I feel you?而用 I see you?
世界公民學生就問了,"I see you"到底是不是一句「家常話」?老美真的常常這樣講嗎?現在的答案是:No! 但是阿凡達上映之後,答案就變成Yes!
美國一篇影評這麼寫:
"I see you" is used by the characters when they're involved in really deep conversations and all caught up in the spiritual moment. It's a way for them to verbalize their intense connection, and to Cameron's credit he sets it up and pays it off in ways that maximize its schmaltz factor. The director seems to have a knack for piecing together these lines of dialogue and promoting them in a way so that they remain in the public consciousness (and as a part of pop culture) for years. (
這段文字寫得很有趣,讀者不妨唸一遍)
男女主角心靈契合之際,在最美的場景下,導演卡麥隆讓他們互吐了"I see you"這句話。這顯然是精心籌畫,把劇情煽情渲染到極限!卡麥隆最知道怎麼讓電影對白,滲透大眾文化,成為人們集體意識。他先前導的《鐵達尼號》中有一句「You Jump! I Jump!」也成為經典名言,成了一種同甘共苦共生死的誓言。
再來看電影《征服情海》一段影史經典對白:Tom CuriseRenee告白,他吞吞吐吐地說:



"You complete me."(你讓我完整) Renee的回答更是一絕:"You had me at hello."(你說Hello時就征服我了)
"I see you"
會不會是下一個 "You complete me"
“He wants this film to define an era, and "I see you" was not just another random line of dialogue -- it was created for you to use as a pick-up line, during a wedding proposal or as part of several spoof videos and movies in the years to come.”
卡麥隆要定義一個新世紀,I see you不是無意間脫口的一句話,它是刻意創造出來的流行話,往後〸年,在婚禮上,你可能都聽得人們quote這句話,新郎握著新娘的手,深情互望,互吐出一句”I see you”

Note:

1.Pay off成功地完成
 Did your plan pay off?
你的計劃成功了嗎
2.schmaltz
極度感傷或煽情的藝術或音樂
3.have a knack
知道訣竅、熟諳於
 My car has a knack of breaking down just when I need it most.
我的車總在我需要的時候拋錨
4.pick up line
 pick up
意思很多,可以當搭載,也可以是搭訕。
 Pick up line
用來釣人的開場白,通常很短,希望能引起對方的興趣。
 Man: Excuse me, haven't we met before?
對不起,我們認識嗎?
 Woman: It's the worst pick-up line ever.
這真是我聽過最爛的搭訕方法

再來看幾段阿凡達經典對話,在日常商業對話中,也派得上用場:
Jake Sully
(蘇傑克)
  • Everything is backwards now, like out there is the true world and in here is the dream. 現在每件事都相反了,那裡像真實世界,這裡卻像一場夢。
  • They've sent us a message … that they can take whatever they want. Well, we will send them a message: that this … this is our land! 他們給我們一個訊息….他們可以予取予求。我們也要給他們一個訊息,這是我們的土地!
  • I may just be talking to a tree, but if you can hear me I need to give you a heads up. 我可在對一棵樹說話,但如果你聽得見,我要提醒你。
    Note:
    Head up
    在工作場合常常聽見,just want to give you a heads up..... heads up 是一個慣用法,就是提個醒,告訴你一下的意思。例如,我說,hey, just want to give you a heads up, we will have our user ID disabled tomorrow, 嘿,就想告訴你一下,明天我們戶名就不能用了。 

  • Dr. Grace Augustine(葛雷博士)
  • Just relax and let your mind go blank. That shouldn't be too hard for you. 放鬆,讓你的腦袋放空,這應該不會太難。
    Note:
    Go blank
    是個好用的片語,意思是腦袋放空,不想任何事情,例如: When confronted with such questions, my mind goes blank, and I can hardly remember my own date of birth.我遇到這類問題時,腦筋一片空白,我幾乎記不起來我自己的生日。


  • Colonel Quaritch(上校)
  • You haven't got lost in the woods, have you? You still remember what team you're playing for? 你並沒有迷失在叢林中,是吧?你還記得自己是哪邊的人嗎?
  • You are not in Kansas anymore. You are on Pandora, ladies and gentlemen. Respect that fact every second of every day. If there is a Hell, you might want to go there for a little R&R after a tour on Pandora. 你不是在堪薩斯,你在潘朵拉星球,各位,請尊重這件事實!一趟潘朵拉之旅,會讓你覺得連地獄都是個休憩的好地方。
    Note:
    R&R
    意思很多,可以是Rock & Roll(搖滾)也可以是RestRoom(廁所),這裡的意思Rest and relaxation(休息放鬆)。例句用法是:Just got back from the weekend spa. Got some much needed r&r. (周末剛從SPA回來,有了充份休息)




  • 歡迎訂閱電子報請按此





     


     


     


     

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    (小編悄悄話)再過一小時就是2010!沒想到還是有人跟我一樣在家跨年~太感動了沒出門就來唸英文!既然是2009最後一小時,就來除舊佈新,Debug一下吧!還有最重要的:新年快樂!

    已經有英語基本程度的成人,英文最快進步的方法是「
    debug--除錯式的學習,把腦子裡錯誤的英文程式:錯誤的文法、錯誤的style、錯誤的發音......徹底移除!你以前英文說錯了,不會有人告訴你:老外同學說:「聽得懂就好!」;外國友人覺得:「說了令人尷尬!」;英文比你好的同事認為:「不是我的責任。」你可能帶著這些bug一輩子!
     





    試著找出下面句子的錯誤


    1. How do you feel about the movie?
    (
    你覺得那部電影如何?
    )
    2. The report is according to our sales figures.
    (
    這份報告是根據我們的銷售數據來的
    )
    3. To him I did a request which he did not comply.
    (
    我向他提出請求,他並沒有同意
    )
    4. I cannot bear your separation.
    (
    我無法忍受你離開)


    5. My name is Annie. A as for "Apple".
    (我的名字是Annie,A是apple的A)



    6. Mike felt painful. (Mike
    覺得很痛)
    7. Until now we don't know when the project will begin.
    (
    我們到現在還不知道這個案子什麼時候展開
    )
    8. If you are convenient, please come to my office.
    (
    方便的話,請到我辦公室)





    Debug Answer
    1. What do you think about the movie?


    問人意見,可以用feel,例如How do you feel about the proposal? 但對於我們無法改變的事實,像對一本書、一部電影的評價,一般不用feel。而會用what do you think about
    2. The report is based on our sales figures.
    Based on
    according to中文解釋都是"根據",但卻有意義上的差別。Based on是以事實支持一項論點。According to則是指資訊的來源,例如根據某人說說,根據某個報導。
    3.To him I made a request with which he did not comply.
    提出請求,用made a request而不是do a request
    4.I cannot bear separation from you.
    "bear your separation"
    是直接由中文來的,真正無法忍受不是"your separation"而是你離開我這件事。
    5.My name is Annie. "A" as in "Apple".
    想要為某人拼出一個字時,特別是講電話時,無法面對面,應該用"as in"
    6.Mike was in pain. (Mike
    覺得很痛)


    很多人以為pain 表示"",其形容詞painful"感到疼痛的"。其實 painful 的意思並不是"感到疼痛的",而是表示"使人感到疼痛的""使人感到痛苦的",所以它經常用於說明事物,而不宜用於說明人。比較並體會:
    他仍很痛苦。(O) He is still in pain. (X) He's still painful.
    你感到痛嗎
    ?(O)Do you feel any pain? (X)Are you painful?
    見到你這樣生活我很痛心。
    (O) I am pained to see you living this way. (X) I am painful to see you living this way.
    7.We don't know when the project will begin yet.
    中文雖然說至今尚不知,但英文不能這樣用。Until now指從以前到現在都存在,但它不會繼續存在的情況。還不知道,不是一個持續性的動作,用not yet才對。

    8.If it's convenient for you, come to my office.
    Convenient
    不能用來形容人,它只能用於描述情況。







    找不到bug?難怪常常說錯的英文。考慮加入1on1 program!




    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



    (小編悄悄話)這幾句英文都很簡單,但如果你說時,是先想到中文,就會講出下面這樣”Chinese Style?的句子。文法不一定錯,但很不自然。想一想,怎麼說才道地呢?想完再往下看答案!如果您有任何疑問,有說不出來的句子,或者講了不知對不對的說法,歡迎寫emailwebmaster@core-corner.com讓我們為您解答!



     
    1.     The speed of the car is fast. (車速快了)

    2.     Will you be going back home for the holidays? Of course!
      (
    這個假期你回家嗎?是的,我回去)


    3.     I feel very painful in my right foot. (我覺得右腳很疼)

    4.     He looked at her and felt surprised. 他看到她很驚訝。

    5.     I have read your novels but I didn't think you could be so young.
      (
    我讀過你的小說但是沒料到你這麼年輕)


    6.     Her red face made me see through her mind.
            (
    她臉紅了,讓我看穿了她的心思)


    7.     The sight of these pictures made me remember my own childhood.
      (
    看到這幅畫讓我想到了我的童年時代)


    8.     Don't pay attention to her. (別理她)

    9.     I got a lot of knowledge from my previous jobs.
       (
    我在先前的工作中獲得許多知識)


    10.   I am having many difficulties. (我遇到了很多困難)





    Debugged--正確說法應該是這樣

    1.     The car is speeding. Or “The car is going too fast.”


    2.     Will you be going back home for the holidays? Sure. / Certainly.

    英美人士使用of course的頻率要並不高,只在回答一些眾所周知的問題時才說of course,答案如是肯定的,用surecertainly較好。of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.

    3.     My right foot hurts(aches).

    4.     He looked at her in surprise.

    5.     After having read your novel, I expected you would be older.

    6.     Her red face told me what she was thinking.

    7.     Seeing these pictures reminded me of my own childhood.

    8.     Leave her alone.

    9.     I learned a lot from the previous job.

    10.   I am having a few problems / lots of problems.


     

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    /Lily


    英文一字之差,經常謬以千里。網路上盛傳一則笑話,日本首相用錯了一個whohow,意思差了好遠,也鬧了大笑話:
    Prime Minister Mori was given some Basic English conversation training before he visits Washington and meets President Barack Obama...
    日本首相森總理在訪問華府會見歐巴馬總統前,先做了基礎英語談話訓練。

    The instructor told Mori Prime Minister,” when you shake hand with President Obama,” please say” how are you ".   Then Mr. Obama should say," I am fine, and you? “Now, you should say” me too ".  Afterwards we, translators, will do the work for you."
    翻譯官告訴森總理,當你與歐巴馬總統握手時,請說「你好嗎」(how are you)歐巴馬會回答「我很好,你呢? 」這時你必須回答「我也是」(me too),接下來就是我們翻譯人員的事了。
    It looks quite simple, but the truth is...
    看起來很簡單,但實際情況卻是
    When Mori met Obama, he mistakenly said “who are you?” (Instead of "How are you?".)
    "
    當森總理會見歐巴馬時,他誤說成「你是誰?(who are you,他把whohow誤用了)
    Mr. Obama was a bit shocked but still managed to react with humor: “Well, I'm Michelle's husband, ha-ha...
    歐巴馬有點驚訝,但仍幽默以對︰「我是蜜雪兒的老公,哈哈….」(蜜雪兒是歐巴馬的太太)

    Then Mori replied” me too, ha-ha....
    森總理回答:「我也是,哈哈....

    Then there was a long silence in the meeting room…
    然後,會議室裡一陣沈默...





    網路笑話不一定真,有意思的是很多英文差一字就差千萬里的例子。曾有一架飛機在紐約上空油料不足,機師不會用緊急求救用語「Mayday」,而是反覆說「priority」(優先),塔台人員不知道狀況緊急,以為希望優先降落,沒有及時處置,最後飛機真的飛到一滴油都沒有,失事墜毀。


    當然了,講對英文對多數上班族而言不會是生死交關,但如果講對不太費力,還是講對好。以下來看看一字之差,謬以千里的英文範例,on a cloud, under a cloud 以及in the clouds的意思有多大的差別。
    1. on a cloud
    On a cloud是很高興的意思,高興得走路輕飄飄,好像走在雲端。
    I've been on a cloud all day long--I heard this morning that I’ll be promoted next month.
    我今天一天都很高興,因為早上聽說,我下個月會升官。
    2. under a cloud
    Under a cloud是負面的意思,under a cloud在雲底下的人高興不起來,因為under a cloud是丟臉、被人懷疑的意思。
    See that man sitting at the table by himself? He's supposed to be a very smart lawyer, but he's been under a cloud ever since he was mixed up in a scandal.


    看見桌子邊獨自坐著的人了嗎?他本來是一個很能幹的律師,但是自從他涉入公司醜聞以來,就一直被人懷疑。
    3. in the clouds
    每個人都day dream(做白日夢)的時候。一邊走路,一邊在想心事,完全沒注意到身邊發生什麼事。老外管它叫:in the cloudsIn the clouds可以解釋為:心不在焉,absent-minded
    I was really embarrassed at the meeting--the boss asked me a question and I didn't even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds.
    在會議中我真是非常難堪。老闆問我問題,我根本沒有聽見。我剛好在做白日夢,心不在焉。





    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    Debug
    /Lily


    Debug
    「減法學英文」是最有效、最迅速的成人英文學習法。它抓出台灣人最常犯的英文口語錯誤,想辦法讓你不再犯同樣的錯!

    下面幾句,請先不要看答案,試著找出錯誤,再往下核對解答。一次次練習下來你會發現自己很有成就感!
    1.Those guys always come to find my trouble.(
    這些人老找我麻煩)
    2.Mike gets an attack of stomach disease again.(Mike
    的胃痛毛病又犯了
    )
    3.Mike showed his true face as soon as he got the bonus.(
    領到獎金後,Mike馬上露出真面目
    )
    4.We will take an oral vote on this problem.(
    我們就進行口頭表決吧
    )
    5.Sorry, I mistook you as the shop assistant.(
    對不起,我以為你是店員
    )
    6.The doctor suggested her to come tomorrow.(
    醫生建議她明日再來
    )
    7.One of the best ways to learn English is to look up the dictionary.(
    學英文最好的方法是查字典
    )
    8.Are you afraid of cold? (
    你怕冷嗎)


     

    Debug Answer 

    1. Those guys always come to pick on me.
    find my trouble
    "發現我的難處"的意思,而英語中"找某人的麻煩"用短語 pick on sb. 它不僅表示"挑剔某人、找某人的茬",而且還包含 tease(取笑、戲弄)或 bully(威脅、欺侮)的意思。
    2. Mike gets an attack of stomach trouble again.
    英語同中文一樣,也有很多約定俗成的表達法。同樣是"",心臟病可以說heart disease,但胃病、肝病、眼病等就習慣用stomach/liver/eye trouble.
    3. Mike showed his true colors as soon as he got the bonus.

    show one's face
    露面,當場show one's colors 露出真相。這裡的 colors 要用複數,這個片語是負面的意思。Colors有時也有正面意義,She finished the work in flying colors(她出色地完成了任務)。這裡的 colors "彩色的旗子",是勝利的標誌。
    4. We will take a voice vote on this problem.
    voice
    除了指"說話聲,嗓音"之外,還有"(公開或正式表達出的)意見,願望"的意思。voice vote 又叫"呼聲表決",即參加表決者叫喊"同意""不同意",按呼聲響亮的一方決定。而 oral 則強調"以口頭的方式",例如:oral practice(口頭練習),oral examination(口試),oral report(口頭報告)等,但"口頭表決"英語卻沒有 oral vote 之說,而習慣用 voice vote. Verbal也可以,只是使用的頻率voice更高,是慣用語。
    5. Sorry, I mistook you for the shop assistant.
    Mistake
    當作動詞時,指誤認,後面的介系詞用for,不用as
    6. The doctor suggested that she (should) come tomorrow.
    中文常會說「建議」某「去」做某事,自然地英文就成了:suggest someone to do something。其實是錯的,suggest是使役動詞,不能加"to"
    7. A good way to learn English is to look up words in the dictionary.
    A good way to learn English is to consult the dictionary.
    許多人一看到「查詢」就想到「look up」;「字典」就想到「dictionary」。於是查字典就是look up the dictionary。「查字典」可以用Consult the dictionarylook up words in the dictionary。不能用look up the dictionary

    8. Does the cold bother you?
    be afraid of
    後面加的名詞通常是令人害怕的東西,像:蛇、怪物、妖魔鬼怪等等,怕蛇可以說be afraid of snakes. 冷熱只是用來形容人們對天氣的感覺而已。不是真的害怕。 


    找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program




     

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    文/lLily

    英語易學難精,原因之一是很多成語(
    idioms)、俚語(slang)、片語(phrases),〸之八九無法直解。這三種詞彙經常是字字都懂,但整句連起來就不懂。英倫情人(The English Patient)中,一個英國傷兵躺在醫院談到一位同袍時說:

    "He bought it." 他陣亡了。
    buy it是二次世界大戰開始用的俚語,解作"死亡",尤指"陣亡""戰爭期間死亡"


    再看下一句:
    You know Dave? He bought the farm whilst on a training exercise last week.
    這句不是"他上週在接受訓練時買了個農場"
    。而是在上週訓練時掛了。
    To buy the farm也是美國俚語,也解作"陣亡" 



    Buy
    這個顯淺、常用的動詞在慣用法(idiomatic expression)上還有其他和買東西無關的解釋。

    比老外對你說:They don't buy your story.
    Buy是「相信、接受」的意思。這句話的真正涵義是"他們不相信你說的話"

    其它例子:
    I will never buy that story about you getting lost. 我才不信你會迷路。
    老外找你到PUB喝杯小酒,會說:
    Okay, I'll buy you a drink. 
    在喝酒聊天時,你提出一個計畫,他說聽了很贊賞:I'll buy it.(我同意。)
    這句話中的buy解作:贊同、同意。 



    還有口語上有時我們也用
    You've got no chance. He'll never buy it 是「你根本就沒有機會,他絕不會相信的」。


    Buy time
    是「拖延時間、爭取時間」的意思。例如:
    They are trying to buy time by prolonging the negotiations. 
    他們嘗試以延長談判過程來拖延時間。

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    文/Lily
    世界球王老虎伍茲(Tiger Woods)為自己出軌道歉,結果讓一個字一夕爆紅。他說,我為自己的過失後悔。過失,你猜他用英文的哪個字?Transgression。
    伍茲向社會大眾說明他的婚外情,坦承自己犯錯,這個「錯誤」,他不用mistake或error或fault,而是用一般人較不熟悉的transgression,全球網友瘋狂搜尋這個字的意義,transgression當周榮登Google熱門搜尋字排行榜首。而時代雜誌,Time雜誌評選出史上最著名的道歉事件。第一名是老虎伍茲為緋聞道歉,美國總統歐巴馬的道歉排第二,希臘哲學家蘇格拉底在被毒死前的經典道歉只排第四。
    老虎伍茲的道歉是這麼說的
    I have let my family down and I regret those transgressions with all of my heart. I have not been true to my values and the behavior my family deserves. I am not without faults and I am far short of perfect. …(我讓家人失望了,我為自己的過錯感到後悔。我未能忠於我的價值觀和行為準則,對不起我的家人。我並非無過,遠非完美。)
    伍茲承認自己在道德上犯了錯,但又不願使用婚外情的明白字眼,因此挑了Transgression。Transgression是認識英文字根的絕佳範例,因為認得了這個字,就認得了一連串的相關字。也不難領會一個字背後其實是一個文化脈絡。
    Transgression是從動詞transgress來的,動詞意思是逾越,違反,違背。Transgression的兩個主要意義,一是違法、道德犯罪,二是踰越界線,「trans」和「gress」是不是看來都很眼熟呢?
    trans,是一個拉丁字根
    1. across,over 穿過,越過,上升
    2. beyond 超過
    3. on the other side 另一邊(穿過越過到另一邊)

    Transport:運輸 -portare =to carry trans- 穿過到達另一邊。
    Transmit:傳播;傳染 -mittere=to send trans- 穿過到達另一邊
    例: The tension soon transmitted itself to all the members to all of the crowed. (緊張的氣氛很快地從成員傳向一般大眾)。

    Transcribe:抄寫,轉錄
    Transcript: 抄寫,謄寫
    scribe來自一個拉丁字根,scribere=“to write”的意思transcript 和transcribe字面上的意思都是寫到另一邊(頁面)上,即抄寫,謄寫。

    Transcend:越出,超越 scandere= to climb transcend的字面意思就是爬上越過, 超越。派生出的詞也很重要Transcendent:卓越的,出眾的,先驗的(即在智慧上提前就升上去的)
    Transfer:轉移,傳送,調任 ferre=to carry 調到另一邊去,轉移,傳送,調任。注意 ferry:過渡到對岸和它也是同源詞
    Transaction:交換,交易。在遠古時後是以物易物,就是把對方的東西交換過來。
    Transform trans- 改變 form 形狀,本來從拉丁字根中trans 無改變的意思,但是從一邊到另一邊的導入過程或是輸入過程都是一種改變,後來在英語中演化出了改變的意思。 變形;轉換成Transfigure:美化,美觀

    Transient:短暫的。這個詞來源於拉丁詞transiere和transier iere=to go, to depart,to die 有點像中文裡的曇花一現的意境,人生苦短,看來是中外皆然的感歎。
    Transiere是個很不錯的拉丁詞,它派生出了:

    Trance:出神(短暫的靈魂出竅)
    Transit:運輸,運送
    Transition:過渡,轉變
    Transitory:短暫的
    Transverse:橫渡,橫跨 vers:轉
    Translucent:半透明的
    Transparent:透明的 -parere=to show,是不是有點像appear?


    上半段談完,看下半段,gress也是個拉丁字根,和grad同源,都是從gradior這個字來的,意思是go、step、walk,是一種有層次感的行進。像graduate就是grad(walk)加上一個動詞的語尾(ate),讀完了,可以走了,意思不言自明。

    progress, n. 進步(pro-=front, 往前走就是進步)
    retrogress, n. 退步(retro-=back, 往回走就是退步)
    aggress, v. 侵入(重複字根首字+a, 強調造字法則,進入別人地方)
    congress, n. 會議(to go together, 去到一起開會)
    transgress, v. 踰越(trans-=across, to go across跨越)


    (以上內容同步刊登於12/12工商時報「企業英語教室」專欄)

     

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    /Lily



    英文越好的人越會發現,愈是簡單的常用字,愈難充分掌握其用法。
    前兩次已經討論過“look” “put”這兩個字,今天要來學turn
    Turn 也有不少特殊的意思和用法,如:
    Turn around 轉虧為盈
    An economic turnaround經濟好轉
    Turnover(資金)周轉,營業額
    We aim for a quick turnover of stock in our stores.
    我們的目的是要加速本店的庫存周轉率。
    Why does your company have such a rapid turnover of staff?
    貴公司為何人員流動這麼快? 
    The faster your money is turned over, the more profit you make.
    資金周轉越快,獲利越多。
    Turn out
    1)
    關掉。turn out the light.
    2)
    趕出,辭退。He was turned out of his job.
    3)
    集合,出席。Vendors turned out in good numbers.廠商出席率很高。
    4)結局,原來是。The sales turned out successfully.業務非常成功。
    Turn up
    1)
    開大,調高。turn up (the volume on) the radio.把收音機開響些。
    2)翻起,折起。turn up the sleeves(or soil)捲起衣袖,翻土。
    3)出現,重現。He turned up safe and sound.他安全無恙地出現了。
    He turned up an hour later.他遲了一小時才露面。
    4)查找,查閱。Turn up the dictionary if you cannot spell the word.拼不出來就查字典。
    Turn down
    1)
    調低,關小。turn down the radio(or the light)
    2)
    拒絕。turn down a job.拒做一件工作/turn down an offer of help.拒絕接受幫助




     


    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



    不管你看過<2012: 世界末日>這部電影了沒,聊聊人生最基本的問題,in English,會觸動最敏感的那條語言神經。話題很有意思,人很有意思,餐點很美味,這三個理由,還不夠你來走一趟World Cafe?嘿,一定要這麼hard to please嗎?
    ***
    如果你是英語世界的初生之犢,想法新鮮,喜歡交朋友,可惜一用英文,就把一個明明精采的人,講成不怎麼樣,「世界咖啡館」提供你一個挑戰英語、挑戰世界的舞台!
    那麼,什麼是「世界咖啡館」呢?請看這裡!
    當「世界咖啡館」全程用英語表達時會多有趣?請看
    這邊!
    12/19(星期六)在新竹老爺酒店!最後四個名額,歡迎園區科技菁英參加!
    現在就打電話到新竹中心03-5721099
    或直接點選
    這裡,瞭解當天詳細活動內容與報名登記喔!
    我們新竹見囉!




    World Cafe 就是:別人泡咖啡,你泡英語!

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    Blog Stats
    ⚠️

    成人內容提醒

    本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
    若您未滿十八歲,請立即離開。

    已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。