PIXNET Logo登入

商業英語世界觀-世界公民文化中心

跳到主文

20歲能夠一個人單獨到全世界去旅行;30歲能夠應徵全世界任一國的工作;40歲能夠掌握、運用、創造、世界趨勢。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 1月 05 週三 201111:18
  • How are you? 不是個問句


小編曰:用英文溝通,到底通不通,經常不是文字問題,而是文化問題,信不信,看以下就知喔:

l How are you? 不是個問句

美國人見面最常說的就是How are you?或者How are you doing? 留學生剛到美國都會好奇,覺得大家怎麼這麼關心我的感受啊,想半天要怎麼回答。久了接觸,會發現大家的回答都是“Good”。出於禮貌會加一句How about you?回答也都是Good, Great, No complaints之類。年輕人比較愛說:What’s up? What’s new? 回答一般就說“Nothing much.”都是出於禮貌的客套話。甚至有些人講how are you也沒有期待你回應,就像Hi或Hello之類的,表達友善而已。

l Drug是藥品還是毒品?

學英語的時候drug的意思就是藥品,因為藥房就叫drugstore,很多人都是到了美國發現這詞在口語中更經常用來表示毒品。平常聊天,如果說“我在吃藥”, “I’m taking drugs”, 一般人的第一反應是毒品。比較常用的說法是:I’m taking medicine。較長期的服藥,也可以用I'm on medication.

l Body check是檢查身體?

中英文的直譯經常會出錯。有人會直接說I got a check,老外一呆,以為是你拿到一張支票,於是再補充說:have a body-check. 老外就會笑了:“你說的是physical check吧,body-check是屍檢。”因為死人才用body呢。身體檢查,也可以I had a check- up。

l Cute是對人有好感

“可愛”這詞在美國口語中有比較強烈的感情色彩,在口語cute是表示“好看”,指異性的話就是說對對方有好感。cute在同性中其實也常用,只是不直接指人。在商店試衣服的時候經常聽女孩子之間說: “Oh, this is cute”,or “You look cute in it.”




有效的一對一,是跨文化的溝通,是一針見血的穿透力。
GO!


 
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,059)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 1月 04 週二 201115:20
  • Debug:每年四到六月都是生意淡季(這句英文怎麼說)


(X)The light season is from April to June every year.
(O)The slack season is from April to June every year.
「淡」在英語中有幾種說法,
像
light就用來表示light wine、light cigarette等。
但是淡茶就是要用
weak tea、
淡季要用
slack season或low season,旺季的英文就是high season。
英文理這種字和字之間的配對有一定的規則,沒什麼道理,
是所謂的
collocation(搭配)。







最簡單、最方便、最有效的商業英語平台:http://www.window1001.com/


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,939)

  • 個人分類:Debug減法學英文
▲top
  • 1月 03 週一 201109:51
  • Street Smart vs. book smart 是街頭還是書本泡出來的聰明?


有一種創業家,叫做Street smart Entrepreneur。有一本暢銷書,叫做The Knack: How Street-Smart Entrepreneurs Learn to Handle Whatever Comes Up,台灣譯作<師父:那些我在課堂外學會的本事>(早安財經出版)。

Street smart,是課堂外學不到的事,街頭的智慧是什麼樣的智慧?我們一起看看。

Definition:
A trait that helps one cope with the everyday person or situation in the Ghetto and also in personal life and business. A people person. One good with words. Smooth-talker. Being street smart means knowing how to keep yourself safe; having the knowledge and experiences needed to survive. 知道如何讓自己遠離危險或麻煩,生存能力高人一等。

Street smart可以當形容詞,形容人有生存的本事,也可以當名詞,複數加S,最初指的是在貧民區危險街頭的生存智慧。要是一個人有 street smarts,在街頭跑警察、跟攤販打交道、很少能夠佔你便宜。Street smarts之後也用在很大城市生存需要的 street smarts。像不走暗巷、不隨便攔計程車、不要讓陌生人跟進電梯等等,都算是street smarts。我們來看一個例子:

“I never got a chance to go to college. My dad died when I was fourteen, and I had to go to work selling hotdogs out of a pushcart on a street corner. But this taught me lots of street smarts, and today I own a chain of fast-food restaurants in sixteen different cities.”

既然有street smart,當然就有它的相反詞,book smart!顧名思義,是knowledge from reading很會讀書,書本教出來的聰明。

Try to be more “street smart” than “book smart.” 一位有實際生活經驗而機警生存頭腦的人要比死讀書的人好些。 




文創英語學程,是開著英語快車,載著文化創意,通向全球市場的高速公路。
GO!




  

(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,298)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 12月 31 週五 201015:51
  • Happy New Year!明天1/1世界公民weekly精彩內容是...


Happy New Year!
明天1/1(一)工商時報內的”世界公民weekly”精彩內容是:

 


"抱歉!",對右耳說更有效!


Street Smart vs. book smart 是街頭還是書本泡出來的聰明?
好用的美國俚語
Debug:找出英文錯誤,像擦掉眼鏡上的一層霧水!
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(26)

  • 個人分類:精彩預告
▲top
  • 12月 31 週五 201012:03
  • 道地英文Off the cuff

前幾天剛好在英語新聞裡聽到一個詞Off the cuff,某官員談到社會住宅問題時,說到這不是一個Off-the-cuff idea,而是深思熟慮之後的想法。Off-the-cuff是什麼呢?Cuff就是襯衫的袖口。Off the cuff的意思是:不經心地,臨時想起的,或者是很隨便的。當你回答一個問題,而你對你的答案又不太確定時,你就可以用off the cuff這片語。舉一個例子。
 You want to know how many people work for our company? Off the cuff, I'd say about two thousand. But I'll have to look up the exact number and get back to you later. 
你想知道我們這個機構有多少工作人員?我的印象好像是2千人。但是,我得去查一下確切的數字,然後再告訴你。 
或者,還有個例子,某人正在考慮買一棟房子。他正在跟他的房地產經紀商討論借款和利率問題,計算每月要付多少錢。房地產經紀商說: 
If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 3.5%, off the cuff, you probably will have to pay a little over fifteen hundred dollars a month. But I've got to do a detailed calculation before I can give you an exact number. 
要是你想借八成,利率是3.5%,你大概每月要付一千五百多美元。不過我得仔細算了以後才能告訴你確切數字。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(193)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 12月 29 週三 201011:03
  • Gap改Logo點燃野火行銷

品牌改logo是時勢所趨,但近來美國服裝國民品牌GAP更新商標在Facebook、Twitter等網站引發軒然大波,甚至最後不得不換回原來商標。我們一起看看生動且戲劇化的事件始末。品牌,不是你說了就算! 
事件:
The US clothing retailer revealed a new logo across its website in the US in October but it was immediately derided as “unsophisticated,” “uncreative” and “devaluing the brand”.
美國服裝零售業者今年十月在網站上發表了一個新logo,很快地就被譏嘲為「不精緻」、「沒創意」、「降低品牌價值」。
For the past 20 years, the letters G-A-P have resided in a dark blue square, but recently the management of the clothing company announced that the letters had escaped and that a smaller blue square would henceforth sit above the P. All hell then broke loose. Thousands of people protested online and, a week later, Gap backed down. The big box was going to stay.
過去二十年來,在服裝公司Gap的logo中,“G-a-p”三個字母一直放在一個深藍色的方塊裡。Gap管理層近來宣佈,三個字母將跳出方塊,改為在字母“p”的上方壓一個小的藍色方塊。此舉掀起了軒然大波,成千上萬人在網上抗議。一周後,Gap打了退堂鼓,還是回到原來的大方塊。
The new Gap logo was not obviously an improvement on the old one. And the sight of management listening to customers and accepting humiliation in order to satisfy them seemed like a good thing. Yet what happened was not really good at all. It isn’t progress when a company panics and surrenders when faced by an armchair army of protesters. It is feeble.
Gap的新logo並不見得比舊的好。這事件表面上是管理層聽取消費者意見、為迎合消費者喜好而妥協讓步,似乎是件好事情。事實上並非如此。面對只知空談的抗議大軍,一家公司驚慌失措地舉手投降,這不是進步,而是軟弱。
反應:
Once Marka Hansen, the company’s president for North America, got wind of the scale of the protest, she wrote a piece on The Huffington Post defending the “contemporary and current” new logo. Gap then attempted to initiate a crowd sourcing project by asking its Facebook fans to “share their designs”.
Gap北美區總裁瑪卡漢森風聞抗議的規模後,很快在The Huffington Post上發表了一篇文章,說新logo“很有現代色彩和潮流感”。但Gap也同時嘗試在Facebook上發起群眾外包,讓粉絲分享自己的設計。
The company put this message on its Facebook page:
"Thanks for everyone’s input on the new logo! We’ve had the same logo for 20+ years, and this is just one of the things we’re changing. We know this logo created a lot of buzz and we’re thrilled to see passionate debates unfolding! So much so we’re asking you to share your designs. We love our version, but we’d like to see other ideas. Stay tuned for details in the next few days on this crowd sourcing project."
Gap 也在Facebook上說:謝謝各位對新logo的意見。二十年來我們logo一直沒變,現在有一些變化。我們知道新logo引發了一些聲音,熱情的辯論讓我們受竉若驚。所以我們希望邀請你分享你的設計,我們喜歡新logo,也樂見其他的想法。請持續關注我們新的群眾外包計劃。
This drew further criticism and Gap has since scrapped the new logo and crowd sourcing project and retained its original 20-year old “blue box” brand logo.
此舉再度引起批評,Gap只好放棄新logo和群眾外包計劃,回到原來的藍底招牌logo。
"There may be a time to evolve our logo, but if and when that time comes, we'll handle it in a different way," Hansen said, adding that the project was not the right one to offer up to "crowd sourcing."  Crowd sourcing the new logo, or allowing fans to help design a new one, was the company's original solution to the issue of quelling consumer confusion. Marketers are increasingly letting fans help or fully make decisions, including PepsiCo Inc.'s Doritos brand having fans create and vote on Super Bowl commercials. But a logo change left up to the crowd is much rarer.
學習重點:
漢森表示,如果將來得改logo,會以不同方式處理。改logo這件事,原來就不適合「群眾外包」。Gap想以群眾外包方式解決消費者的困惑,反而越弄越糟。以往確實有些案例,像百事可樂或是多力多滋都讓粉絲投票他們的超級杯廣告。但讓群眾來改logo卻很罕見。
She should not have capitulated. By letting tweeters see the whites of her eyes, she has done other companies a disservice. Now that the mob has got its way on this, it is going to be harder for other companies to insist on their management’s right to manage.
她不應該舉手投降。她讓網友靠得太近,也造成了其他公司的麻煩。由於網友們在這件事上想怎麼樣就怎麼樣,其它公司要堅持管理層的管理權,就會變得更加困難。
關鍵重點:
armchair: 空談
armchair原意是扶椅,但它有一個有意思的引申,是「沒有經驗的」、「空談的」,可想而知坐在扶椅上很舒適,只動口不動手,armchair strategist,就是空談的策略家。
crowdsourcing: 群眾外包、藉由網路上的群眾幫忙解決問題
同義詞是Wisdom-of-the-crowd,一般公司把內部的工作外包給體制外的人運作,英文叫做outsourcing。把outsourcing的out改成crowd(群眾)這個字,變成crowdsourcing,就有著把工作或者問題發包給網路上的群眾幫忙解決的意思在。
see the whites of her eyes: 讓人看穿
讓人看到你的眼白,這個比喻來自美國十八世紀將軍William Prescott 的名言,"Don't shoot until you see the whites of their eyes" 。意思是等到敵人很接近的時候再開火。也有深一層隱喻,攻擊之前,請先全盤瞭解你的敵人。
get one's way: 隨心所欲、為所欲為
Get one's way意思是想做什麼就做什麼。也可以用have one's way。
例句:
He gets everything [it all] his own way. 他無論什麼事都是愛怎麼做就怎麼做.
Have it your own way. 你愛怎麼說就怎麼說吧.
本文刊於99/12/18工商時報"世界公民weekly"。每週訊息更新,歡迎訂閱電子報。
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(603)

  • 個人分類:世界之窗世界觀Western Perspective
▲top
  • 12月 28 週二 201015:07
  • 英文裡的感嘆情緒--Oops!


感嘆詞是英語的虛字,日常口語中表達情感、情緒很重要的成份,我們平常習慣了「實」的部份,感嘆詞很容易被忽略。以下這些字很簡單,你常常美劇或者電影中聽到見。你不必刻意去想的話也能通過上下文瞭解它們所要傳達的意思或語氣。但在平時的對話中,也許想不到用它?
1. Oops!
表示感嘆,意識到自己犯了錯的情況下,可以化解尷尬的氣氛。

Oops! I forgot to call you yesterday.
昨天忘了給你打電話了。 

2. Boo-hoo!
模仿哭聲的擬聲字,帶有諷刺的意味。

Boo-hoo! He'll be in the show.
他當然會參加表演啊。
以上這句話出自【歌舞青春2】,模仿哭泣的聲音。感在口語中說boo hoo一般帶有諷刺意味,有點像"哭吧,就知道哭!"這種意思,所以吵架的時候會常聽。

3. Blah blah blah...
為省略不必多說的部分;或用於模仿諷刺別人的長篇大論。

My mom said that it would rain and we shouldn't go fishing blah blah blah... You know, as always.
我媽說什麼會下雨啦我們不該出來釣魚一大堆話。你知道她就是這樣。

4. Ew
表示噁心。

Can I, as the only normal person in this room, say, "Ew"?
作為這個房間裡惟一一個正常人,能否允許我說一句:"Ew"?
Ew
是個徹頭徹尾的美語。用來表示極度厭惡,其詞形可根據厭惡程度而改變,如ewww、ewwww等。像《玩酷世代》(The O.C.)等美國青春劇中時常能聽到女生拖長的ew聲。像《牛津》、《朗文》等只側重收錄英國英語詞彙的學習型詞典,一般都不收錄這個字。


5. Meh
表示"不在乎或不感興趣。

A: What do you want for dinner?
晚餐吃什麼?
B: Meh.
隨便。

這個字怎麼來的不得其考,但它的"發展軌跡"卻是驚人的。在2001年播出的一集《辛普森一家》中,有這樣一個情節:當Homer向孩子們提議去一日遊的時候,兩個孩子(即Bart和Lisa)都用"Meh"作答,然後就繼續看他們的電視。由此,meh一詞便在北美流行開來,如今它已"越洋"成為英國人日常口語中的常用詞。有鑑於此,英國的《柯林斯英語詞典》在2009就收錄了這個可兼作形容詞的感歎詞。

文化創意人才,關鍵在英文!Go

(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11,227)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 12月 27 週一 201014:41
  • Bully-從「霸凌」到「好極了」

近來校園頻傳霸凌事件,「霸凌」這個字一下竄紅起來,原來「霸凌」取英文字bully 譯音,bully一詞是指「逞威風、欺凌的人」,音與義都說得過去。今天世界公民周報我們就來談談這個有意思的字bully。
Bully最直接的聯想就是bull(公牛),我們說上漲的市場叫bull market,牛頭犬也就叫做bull dog。Bully一定就是負面意思嗎?
霸凌以外的Bully
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,062)

  • 個人分類:世界之窗世界觀Western Perspective
▲top
  • 12月 24 週五 201014:32
  • Debug:這個東西擺哪裡?

就算講英文,你還是leader.jpg



今天繼續這一週的Debug例句~"這東西擺哪裡?"英文怎麼說才道地?
Where do you put this? (X)      
Where does this go? (O)
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,438)

  • 個人分類:Debug減法學英文
▲top
  • 12月 23 週四 201014:09
  • Debug:不要再費口舌了

Don’t waste your efforts again. (X)
Save your breath. (O)
我們都知道breath的意思是「呼吸」,”save one’s breath”就是省省你的呼吸,說話的進行就是在我們一呼一吸之間,因此要人不要浪費口舌就是省省呼吸。有時也被說成”save one’s energy”,它對應的中文還可以是「白費力氣」。
那麼「白費心思」用英語怎麼說?是bother one’s head for nothing。
講英文時不要被中文困住了!揪出更多bug,你需要加入世界公民一對一!
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(87)

  • 個人分類:Debug減法學英文
▲top
«1...32333460»

世界公民文化中心

世界公民文中心
暱稱:
世界公民文中心
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

加入世界公民粉絲團

最新文章

  • 我到底認得幾個英文字?
  • 23歲沙發客,怎麼練出外國人都訝異的流利英語
  • 讓句子瞬間活起來的介係詞
  • 老外聽不懂你的英文,因為你不會換氣
  • 單字是用想的,不是背的
  • 每天花一分鐘學英文就夠
  • 一說出口就弱掉!台灣人最常用的6個英文贅字
  • 介係詞決定你英文的敏銳度
  • 充滿希望的小片語
  • 怎麼用英文幫人「加油」?

文章分類

  • 玩英文 (1)
  • 世界精神Those who give us hope (18)
  • 世界之窗世界觀Western Perspective (60)
  • 我的世界地圖 (11)
  • 世界品牌 (2)
  • 學好英文有技巧 (70)
  • 每天熟1個字1句話 (195)
  • 各行各業內行話 (79)
  • Debug減法學英文 (22)
  • 華爾街日報導讀 (9)
  • 特別的英文網站 (2)
  • 英文進步最快一對一 (3)
  • window1001線上學習 (3)
  • 精彩預告 (65)
  • 最新活動 (38)
  • 未分類文章 (1)

貼文記錄

搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: