PIXNET Logo登入

商業英語世界觀-世界公民文化中心

跳到主文

20歲能夠一個人單獨到全世界去旅行;30歲能夠應徵全世界任一國的工作;40歲能夠掌握、運用、創造、世界趨勢。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 03 週二 201116:36
  • 去睡覺吧,枝野幸男

Please, Edano, go to bed


Amid the well-wishes and cheerleading messages being sent to those living in the disaster-ridden areas via Twitter, one of the few surefire ways to communicate in these times of disrupted networks, the Japanese have another message for someone else: imploring the government’s tireless spokesman Yukio Edano to get some rest.
網路天災阻斷溝通時,Twitter是一種最安全的溝通方式。日本地震後,微博網站Twitter擁入許多許願幫災區打氣。但有些日本人想把另一條訊息給另一個人:懇求孜孜不倦的發言人枝野幸男去休息。


歡迎點進"世界公民Colege"電子報閱讀全文,還有文中實用字詞解析喔!
(商業世界很複雜,英文讓它便簡單!本電子報每周發行,歡迎免費訂閱!)


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(139)

  • 個人分類:世界之窗世界觀Western Perspective
▲top
  • 5月 03 週二 201116:19
  • Paraphrase--永遠找得到另一種說法!


英文教學裡,有一方法,叫做"paraphrase",意思是「重新敘述」。 我叫它做,「找到另一種說法」,它是讓英文進步的利器。假如,你不熟「我不會辜負你的期望」(I won't fail you.),說成"I won't let you down"也可以。 
很多學生都告訴我,他覺得自己的句子不是對或錯的問題,而是好不好的差別。英文從好到更好,paraphrase是教學關鍵。越短的句子,越不容易paraphrase。 來看一些例子:
1.
我全力支持你。 
原句: I will fully support you.
改述
: I'll back you up all the way.
2.
我好累。

原句
: I'm too tired.
改述
: I'm beat.
3.
不要敷衍我。

原句
: Don't ignore what I said.
改述
: Don't brush me off.
4.
我不相信你。

原句
: I don't believe you.
改述
: I don't buy your story.
5.
他的話很有力量。

原句
: His speech is very influential.
改述
: His words carry a lot of weight.
6.
他想占我便宜。

原句
: He is trying to take advantage from me.
改述
: He is trying to cash in on me.
7.
我有什麼好處?

原句
: What's my share? /What's my benefit?
改述
: "What's my cut?" /What's in it for me?
8.
你終於打破了僵局。

原句
: You finally broke through.
改述
: You finally broke the ice.
9.
有什麼條件
?
原句
: What's the condition?
改述
: What's the catch?
10.
不要來打擾我,可以嗎?

原句
: Don't interrupt me.
改述
: Why don't you get off my back?
很多英文為母語的老外,不會幫學生做paraphrase。有些老外英文溝通彼此懂得即可,耳朵敏感,無法細分差異;還有些老外無法這麼全神貫注去比對語言結構的不同,要經過訓練才能過幫學生"paraphrase"。


歡迎點此閱讀更多當期內容


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,244)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 4月 28 週四 201110:35
  • 這句英文怎麼說-這工作須由經驗豐富的工程師來進行

先不要往下看答案,一定要先講講看自己會不會這句辦公室常用英文,之後再核對答案進步才會快:
 
"這項工作必須由經驗豐富的工程師來進行。"
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,238)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 4月 28 週四 201110:06
  • 「挖角」的英文怎麼說?


Q:請問「挖角」的英文怎麼說?(Peter 電子消費性產品/台北)
A:
英文裡有兩個字可以表達挖角。

Headhunt
,獵人頭,這是大家悉的字,並沒有負面的意思。
例如: Tina was headhunted by a large company. (Tina被一間大公司挖角了。)
另外還有一個字叫做poach,這個字原意是竊取、盜用,偷偷捕魚打獵。高薪挖角也是這個字。英英字典的解釋是:Poach: persuade someone who belongs to another organization, team etc to leave it and join yours, especially in a secret or dishonest way.
That company is always poaching our staff. (
那家公司總是在挖角我們的員工)


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(23,672)

  • 個人分類:各行各業內行話
▲top
  • 4月 26 週二 201115:21
  • 英文Email五大萬用句


你寫一封英文email要多久?英文email寫作其實有一些共通格式(format),把一些經典句型記熟,寫一封詢問意見、安排行程的信,只要三、五分鐘就夠了。 


 


1. 問候
l How have you been?
   
最近好嗎?
l How is your new project going?
   
你案子進行還順利嗎?
l Hope you have a good trip back.
   
希望你旅途愉快。 


 


 


 


2.行動
l I suggest we have a con-call tonight at 9:30pm. Please let me know if the time is okay for you and Ben. 
   
我建議我們今晚九點半電話會議,你和Ben有沒有空?
l I would like to call a meeting in the afternoon about our annual plan. 
   
今天下午我想就年度計劃開會討論一下。
l 
I want to talk to you over the phone regarding the new project.
   
我想跟你電話討論新專案。 


 


 


 


3.諮詢資訊/回饋/建議
l Shall you have any problem accessing the folders, please let me know.
   
如果開啟文件有問題請和我聯繫。
l Thank you and look forward to having your opinion on budget.
   
謝謝你,希望能聽到更多你對預算建議。
l Feel free to give your comments.
   
請隨時提出您的建議。
l Please call me if you have any questions.
   
有任何問題,歡迎打電話給我。
l Your comments and suggestions are welcome!
   
歡迎您提供建議!
l It would be nice if you could provide a bit more information on the user's behavior.
   
您若是能夠就用戶行為方面提供更多的資訊就太好了!
l At your convenience, I would really appreciate you looking into this matter/issue.
   
如果可以,我希望你能仔細審查這件事。 


 


 


 


4. Give feedback 意見回饋
l Please see comments below. 
     
請看以下的評論。
l My answers are in blue below.
   
我的回答已用紅字表示。
l I add some comments to the document for your reference.
   
我在文件上添加了一些備註,僅供參考。 


 


 


 


5. Attachment 附件
l I attach the evaluation report for your reference.
   
我附加了評估報告供您閱讀。
l Attached please find today's meeting notes.
   
今天的會議記錄在附件裡。
l For other known issues related to individual features, please see attached release notes.
   
其他個人特徵方面的資訊詳見附件。


 



 


 more>> 


 




(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16,842)

  • 個人分類:各行各業內行話
▲top
  • 4月 25 週一 201110:40
  • 與外商溝通的七條黃金定律


與老外溝通很難說有黃金定律或絕招,「誠懇」最重要。但問題就出在­--我們口裡說的英文,無法表達出我們內心的誠懇。看起這麼嚴重的問題,如果你願意把以下這七句非常簡單的英文都記熟了,我們的誠意、工作才幹,多輕易被人一眼發現!
It's my fault.
適時承認自己的過失 


 


如果你明顯地犯了錯,充滿歉意的"I'm sorry. It's my fault."(對不起,是我的錯。)通常能夠獲得原諒。
What is your opinion?
聽比說更重要
溝通時隨時插一句"What is your opinion?"(你的意見是?)或"I'd like to hear your ideas about our new product."(我想聽聽你對我們新產品的看法。)這樣會讓對方感覺受重視,更能達成協定。 
Is this what we decided?
隨時確認重要的細節 
商務洽談中,除了當下以口頭確認外,合約擬好後,要詳細地過目。發現疑點,應立刻詢問對方"Is this what we decided? "(這是我們說定的嗎?)任何合約上的大綱細節,寧可費時費力,也不可含糊。 
Would you mind repeating it?
聽不懂就請他重復 
英語不是我們的母語,聽不懂很自然。聽不懂時,你只要說"Would you mind repeating it?"(您介意再講一遍嗎?),相信對方不但會再說一遍,而且連速度都會放慢些。 
Please let me think it over.
給自己多一點餘地
商場上講求信用,下決定之前,先深思熟慮。如果你無法當下決定,不妨問"Please let me think it over."(請讓我考慮一下。)或"Would it be all right to give you an answer tomorrow?"(明天再答覆您行嗎?) 
No, but ...
說「不」的技巧
該拒絕時,就要很堅定地說"No."確定但委婉。拐彎抹角 "It's difficult"(很難。)或"Yes, but..."(好,但是...)會讓人誤解。如果你說"No,but..."對方便清楚地知道你是拒絕了,但似乎有轉圜餘地,這時你已站在溝通的有利位置上了。 
I'm glad to have met you.
目地達成,立即離開 
不要讓溝通對手有改變主意的機會,也不要口不擇言,說錯了話,而壞掉原先溝通協議。協議一完成,立即以"I'm glad to have met you......"(很高興認識您。)見好就收,告別離去。 
本週Debug題庫上線,快來檢測你的英文程度,繼續閱讀…




(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,466)

  • 個人分類:各行各業內行話
▲top
  • 4月 22 週五 201111:17
  • 這句英文怎麼說- 派上用場

先不要往下看答案,一定要先講講看自己會不會這句辦公室常用英文,之後再核對答案進步才會快:
"別把那桌上型電腦扔了,可能以後還會派上用場。"
 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,255)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 4月 21 週四 201113:29
  • 微軟和蘋果打了一場咬文嚼字的戰爭




Do you ever get the feeling some companies just have too much money for their own good? And that maybe they could be using it to better purpose than lining lawyers' pockets?




你有沒有覺得有些公司就是錢太多。難道沒有把鈔票花在律師身上更好的方法嗎?




Microsoft and Apple are currently embroiled in a fairly ridiculous court case over whether Apple should be allowed to trademark the phrase "App Store".




微軟和蘋果最近捲入一場荒謬的官司:蘋果能不能拿"App Store"這個詞註冊商標?




In the latest salvo, Microsoft has continued its opposition to Apple with testimony from linguist, Dr Ronald R Butters, PhD, arguing that app store just means "store at which apps are offered for sale". Butters has been employed to refute testimony for Apple by Dr Robert A. Leonard, PhD, who argued App Store was a proper noun that had become associated with Apple. Or something like that.  It's all a bit complicated, semantic even.




微軟引用語言學家Ronald R Butters的意見,稱"App Store"這個片語意為“出售應用軟體的商店”,是通用詞彙(就跟“五金行”一樣,沒人會用這種詞來註冊商標),不能用來當商標的名字。蘋果則聘請Robert A. Leonard教授辯護,認為App Store是專有名詞,而且一說就使人聯想到蘋果,當然可以拿來做商標名。從語義學上看的確蠻複雜。




繼續閱讀內文與關鍵用字…





(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(526)

  • 個人分類:世界之窗世界觀Western Perspective
▲top
  • 4月 18 週一 201110:58
  • 英文創意聯想法:「想單字」,不要「背單字」

單字是用想的,不是背的。
許多人問,到底怎麼做才能增加自己的英文字彙?單字背了也記不起來,勉強記起來了,也未必說得上,說上了又不見得說對,天吶?
要讓自己的字彙更多,靠創意,不要靠苦力。
現在告訴你一個方法,就從我們已知的單字開始;以前背過的很多單字,久了不用,你就覺得自己不會,其實它們都還存在你的腦袋資料庫裡,來一次brain storm,重新給英文單字生命!
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(365)

  • 個人分類:學好英文有技巧
▲top
  • 4月 14 週四 201111:09
  • 新聞英文:日本災後重建需五年

這是這次"世界之窗"單元的主題,日本震災後問題仍在延燒,歡迎點選連結閱讀全文後,再點選右上角字詞圖型,學習這篇文章的三個關鍵新聞字詞!
Japan rebuild could take five years, World Bank says
Japan may need up to five years to rebuild from the disastrous earthquake and tsunami that has caused up to $235bn of damage, the World Bank said in a report.
世界銀行的一份報告顯示,日本可能需要長達五年的時間來重建被地震和海嘯毀壞的地區。此次地震造成的損失高達2350億美元。
However, it expects growth to pick up again in the second half of the year. The 11 March earthquake and tsunami, disrupted production networks in the automotive and electronic industries. "Damage to housing and infrastructure has been unprecedented," The World Bank said. "Growth should pick up through subsequent quarters as reconstruction efforts, which could last five years, accelerate," it said. The bank estimates the damage to be between $123bn and $235bn.
世銀期待下半年市場會有起色。311地震及海嘯打亂了日本汽車及電子工業生產系統。世界銀行說,房屋及基礎建設的損毁前所未有。重建工作加速後,接下來成長便可預期,但這起碼需要五年的時間。銀行估計損失大約在1230到2350億美元。

繼續閱讀與字詞解析...

(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(957)

  • 個人分類:各行各業內行話
▲top
«1...27282960»

世界公民文化中心

世界公民文中心
暱稱:
世界公民文中心
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

加入世界公民粉絲團

最新文章

  • 我到底認得幾個英文字?
  • 23歲沙發客,怎麼練出外國人都訝異的流利英語
  • 讓句子瞬間活起來的介係詞
  • 老外聽不懂你的英文,因為你不會換氣
  • 單字是用想的,不是背的
  • 每天花一分鐘學英文就夠
  • 一說出口就弱掉!台灣人最常用的6個英文贅字
  • 介係詞決定你英文的敏銳度
  • 充滿希望的小片語
  • 怎麼用英文幫人「加油」?

文章分類

  • 玩英文 (1)
  • 世界精神Those who give us hope (18)
  • 世界之窗世界觀Western Perspective (60)
  • 我的世界地圖 (11)
  • 世界品牌 (2)
  • 學好英文有技巧 (70)
  • 每天熟1個字1句話 (195)
  • 各行各業內行話 (79)
  • Debug減法學英文 (22)
  • 華爾街日報導讀 (9)
  • 特別的英文網站 (2)
  • 英文進步最快一對一 (3)
  • window1001線上學習 (3)
  • 精彩預告 (65)
  • 最新活動 (38)
  • 未分類文章 (1)

貼文記錄

搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: