先不要往下看答案,一定要先講講看自己會不會這句辦公室常用英文,之後再核對答案進步才會快:
"這星期我們人手不夠。我想將您排入行程,但恐怕沒有時間。"
 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





1.     or what
美國人喜歡在句尾用這個片語。Are we good friends or what 我們可不是好朋友?Are you going or what? 你到底去不去?
 
2.     Down the road
過程,以後,將來。
A: I want to quit. It is just too hard to take care of the baby with the job.
我想辭職了。一面照顧寶寶一面工作太難了。B: Hang in there. You'll really thank yourself for it five years down the road. 忍耐吧! 五年後,妳會很感謝妳自己。 
He will change down the road.
他日後會改變的
.
Down the road
也可以說down the line

3.     Way
可作副詞,表示程度,way too much, I just have way too much going on in my life right now, I cannot visit you as I would like to. 我現在忙得一塌糊塗,我想多看你但沒有辦法。 It is way too far/ way too much. Two thumbs way up. 實在是太棒了。 
4.     Bleeding edge
bleeding edge
是一個新名詞,是從 leading edge / cutting edge (最尖端) 這個詞變化過來的,至於為什麼會用 "bleeding" (流血)?bleeding表達了這產品實在是太新了,所以擁有它是要付出代價的。
”No longer bleeding edge, mobile and wireless are becoming essential part of the modern office.
移動無線已經是一種成熟技術,也成為辦公室不可缺少的工具。 
5.     roll
基本意思是滾動,在口語裡常用。 
Can our team keep rolling?
我隊還能保持優勢嗎? 
Let’s roll.
讓我們開始吧!讓我們繼續前進吧。 
I am glad that you have got the ball rolling.
我很高興你已經把事情推動運作起來了。 
6.     scoop
本意為一匙或一勺,例如a scoop of ice-cream. 口語作搶新聞報道”“收集解釋:He got all the big scoops for the paper. 他為這家報紙搶到了所有的頭號新聞。He always has some ways for the inside scoop on getting some freebies.他總是有些辦法通過內部管道搞到免費的票。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 progarm
 


 


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




 


這六句話都很簡單,它們的作用是,講了這句話,自然就有會有源源不絕的話跟著流出來。所以怎麼用這六句話呢?記得很牢,時不時就出現在口語中,就不怕找不到話聊了。


 
1. That reminds me.
那倒提醒了我。

A
May I borrow 100 dollars from you? 我可以跟你借100元嗎?
B: That reminds me. I must get some cash.
哦,對了。我得去領錢。
2. By the way, ... 順帶一提。 

A: By the way, my boss told me that she knew you.
順帶一提,我的老闆說認識你。
B: I'm glad she still remembers me. We worked together a few years ago. How is she doing now?
我很高興她還記得我,我們幾年前是同事。她現在過得好嗎?
3. You know what? 你知道嗎? 

A: You know what? I don't really like that new guy. I think he is sneaky.
你知道嗎?我不是很喜歡新來那個傢伙,我覺得他鬼鬼祟祟。
B: How come? I think he's a great guy. What makes you think so?
為什麼?我覺得他還挺不錯的,你為什麼會有那樣的想法呢?
4. I'm not finished. 我還沒說完! 

A: OK, that's enough. I understand.
好了,夠了,我明白了。
B: I'm not finished. You're going to listen to me for once! I have a lot more to say.
我還沒說完呢,你總得聽我說一次吧!我還有很多話要說呢。
5. Wait a minute. 等等。 

A : That will be $150 please.
總共是150元。謝謝。
B : Wait a minute! The price on the menu is only $120.
 等一下!菜單寫120元。 
6. I have an idea.
我有個好主意。 

A: We ran out of coffee.
我們的咖啡喝光了。 
B: I have an idea. Let's have tea instead!
我有辦法,我們以茶代替吧。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


有一個英文名字,和中文的偷工減料完全符合,叫Jerry-built。簡陋的矮小的偷工減料的房子,英文用:A mean little jerry-built house
 



  • 例句:That jerry-built cabin will blow apart in a strong wind. (那間草草建起的小屋一陣強風就會被吹走的。) 


Jerry這個本來就有草率的意思,如果和Tom在一起,叫Tom and Jerry意思就是整天吃喝玩樂的浪蕩子。Jerry-built不只是講建築物,電視節目拼拼湊湊,草率得不得了,也用得上。



  • 例句:When the regular television program didn't come on, a jerry-built program was substituted at the last minute. (原來節目被取消之後,最後一刻臨時拼湊了一個節目作為替代。)


偷工減料,除了jerry built之外,也還有一個片語,是cut cornersCut corners原意是抄近路,找更方便的辦法,或更便宜的辦法來做一件事,如:Cut corners to make a cheaper product.



  • 例句:They were criticized to cut corners in building the house. (他們因蓋房子偷工減料而遭受批評。)


訂閱世界公民weekly電子報













世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


有些英文字看起來很簡單,其實很難用,因為中文裡找不到「對應字」(counterpart)。這些字夾在整個句子裡,聽得懂,但你從來不會這麼說。
It was a hard job, he took it though.(這工作很難,但他還是接受了)放在句尾,這個字的發音必須上揚。或是:Somehow I don't like him.
(不知怎麼地我就是不喜歡他。)
Thoughsomehowanyway nevertheless
,這些字經常發生在口語上,看上去好像沒什麼意思,因為這關乎的比較是「口氣」的問題。
構成英文溝通的不只是文法、發音,還有一些是很微妙的轉折,這些轉折,會構成一種氣氛,文法寫作上稱它作語氣,假如側重在口語,我習慣稱它為「口氣」。
語氣比文法還複雜,因為它沒有很明確的規則,感受它比記憶它來得更有效。
請把以下的句子唸三遍,不必刻意記,感覺它比記憶它重要!
Somehow(讀中文時先看看自己能不能用英文造句) 


 


我們還是撐過來了。We made it through somehow.
不知怎的,他就是怕他的老闆。
Somehow he was afraid of his boss.
他們以乎從來沒有適當計劃 ,但也總還做得出成績。
They never seem to have a proper plan but manage to muddle through somehow.
他總算把這個概念硬灌了進去,並希望員工們記住它。
He drove the idea in somehow, and hoped that his staff would retain it.
反正事情在穩步地進行。
Matters jog along somehow.
Though

不過,也許今天下午行嗎?
Perhaps this afternoon, though?
知心朋友不必多,交遊可以滿天下。
Have but few friends, though many acquaintances.
嗯,還不太好。不過比以前好點了。Well, not too well yet. Better than I was though.


 


  

 


更多內容和Debug測驗請點此連結 
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 progarm



 



 


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



They may still be in the prime of their lives - but for many young adults, their 20s and 30s are now a time of panic and self-doubt as they suffer a "quarter-life crisis". Faced with too much choice, they are experiencing the traditional symptoms of a mid-life crisis earlier, research suggests. 
20和30歲還在人生的黃金時期,但許多年輕人卻遭遇"青年危機",處在恐慌和自我懷疑中掙扎。人生有太多選擇,年輕人提早經歷中年危機的一些傳統症狀。一項研究指出。
Today's young adults often struggle with the multitude of options available, driving them to feel anxiety, depression and a sense of being trapped or "locked into" a marriage or a job that doesn't feel right. And the phenomenon appears to be more common than in the past, according to Greenwich University researcher Oliver Robinson.
當下的年輕人時常要在眾多可能性中作出艱難的選擇,這讓他們感到焦慮和抑鬱。他們感覺自己陷入或被錯誤的婚姻或工作鎖住了。格林威治大學的研究人員奧利佛羅賓森說,和過去相比較,現在"青年危機"的現象更普遍。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


每種語言都一樣,有「實」也有「虛」,「虛」指的是有些句子或片語沒太大意思,不說也沒什麼大不了,但只要是native speaker的溝通,就會不斷地出現這些元素,中文不也是這樣?「我就說吧...」「信不信...」「恕我冒昩」這些虛話不是傳達訊息,而是製造情境,以下美語也有異曲同工之妙,各位看看吧!
1. At the end of the day
最終;總的來說
Sure we missed our best player but at the end of the day, John, we just didn't play well enough to win the game.
我們最好的選手不能上場,但是最終來說,還是因為我們發揮得不好,所以無法贏得比賽。
2. Fairly unique 相當獨特 (其實很含糊,怎麼個獨特法)
I am looking for a fairly unique piece of technology.
我在尋找一種獨特的技術。
3. I personally 我個人(這個片語其實不用也可以,因為大部份想法都是個人意見)
I personally don't like her.
我不喜歡她。
4. With all due respect 恕我直言;冒昧的說;我並不想冒犯
With all due respect, I think there are some facts you have not considered.
恕我直言,我想你忽略了一些事實。
5. Absolutely 絕對
It is absolutely impossible.
絕對不可能。
6. Shouldn't of 這個片語等於shouldn't have,意為不應該,語法不正確,但是在口頭表達中經常使用。
I shouldn't of had the beer!
我不該喝啤酒。
7. It's not rocket science
顯而易見的;常見的;另一種說法是it doesn't take a rocket scientist.
We're talking basic common sense here - it isn't rocket science.
我們說的是常識,又不是什麼了不起的學問。


熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 progarm


 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

先不要往下看答案,一定要先講講看自己會不會這句辦公室常用英文,之後再核對答案進步才會快:
"能不能先給一個大概的數字?"
 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


“Separate” is most commonly misspelt word

別以為英文的native speaker不會拼錯英文字。英國最近一項調查發現,英國人最常拼錯的字是separate。這個字所以最常被拼錯,主因是 p 後面通常是接 e,但它卻是接 a

第二個常被拼錯的字是 definitely,經常被拼成definately或是definitly。也就是的第二個 i 經常錯拼成 a,而最後一個 e 不小心被漏掉。
第三、第四和第五個常被拼錯的字分別為 manoeuvreembarrass occurrencemanoeuvre oe u 組合怪異;embarrass 由於有兩個 r 和兩個 s,許多人往往會漏掉一個 r s 而拼錯;同樣地,occurrence 也因為有兩個 c 和兩個 r 而經常發生拼字錯誤的情況。
以下是英文中最常被拼錯的前 20 名,看看你拼對幾個:
1. Separate
2. Definitely
3. Manoeuvre
4. Embarrass
5. Occurrence
6. Consensus
7. Unnecessary
8. Acceptable
9. Broccoli
10. Referred     
11. Bureaucracy
12. Supersede
13. Questionnaire
14. Connoisseur
15. A lot
16. Entrepreneur
17. Particularly
18. Liquify
19. Conscience
20. Parallel
“calendar”, “pigeon”
“changeable” 亦常被拼錯。 


 


 


 



 


 


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴中文思考就講不出的句型/字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner" 


 



1. Or what
美國人喜歡在句尾用這個片語。
Are we good friends or what
我們可不是好朋友?
Are you going or what 你到底去不去?  


 



2. Down the road
過程,以後,將來。例如:
A: I want to quit. It is just too hard to take care of the baby with the job.我想辭職了。一面照顧寶寶一面工作太難了。

B: Hang in there. You'll really thank yourself for it five years down the road.
忍耐吧! 五年後,妳會很感謝妳自己。
He will change down the road.
他日後會改變的。(Down the road也可以說down the line。) 


 



3. Way
可作副詞,表示程度。
way too much, I just have way too much going on in my life right now, I cannot visit you as I would like to. 我現在忙得一塌糊塗,我想多看你但沒有辦法。

It is way too far/ way too much. Two thumbs way up.
實在是太棒了。  


 



4. Bleeding edge
bleeding edge
是一個新名詞,是從 leading edge / cutting edge (最尖端) 這個詞變化過來的,至於為什麼會用 "bleeding" (流血)?bleeding表達了這產品實在是太新了,所以擁有它是要付出代價的。
No longer bleeding edge, mobile and wireless are becoming essential part of the modern office.
移動無線已經是一種成熟技術,也成為辦公室不可缺少的工具。  


 



5. Roll
基本意思是"滾動",在口語裡常用。
Can our team keep rolling?
我隊還能保持優勢嗎?

Let's roll.
讓我們開始吧!讓我們繼續前進吧。

I am glad that you have got the ball rolling.
我很高興你已經把事情推動運作起來了。


 


更多內容和Debug測驗請點此連結





世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文的財經詞彙裡,有些跟動物有關用法,說法微妙微肖,真的就是動物的個性,你讀讀看,有沒有一種感嘆,真是這樣呢!
1. lame duck跛脚鴨:
冒險失敗的投機者;股票交易中資不抵債的人。另有feeding the duck (填鴨):當股價爬升時拋售頭寸。
2. killer bees殺人蜂:
協助某家公司避免被其它公司控制的人,常指投資銀行家設法使目標缺少吸引力,或增加控制的難度。
3. bear 空頭:
認爲證券價格將下跌的人。一段時期下跌的市場被稱爲bear market(空頭市場)。以bear命名的經濟名詞還有bear hug (强迫收購);bear trap (空頭陷井)等。
4. bull多頭:
認爲證券價格要上漲的人。以此命名的經濟名詞有bull market ( 多頭市場);bull position (多頭地位)。
5. butterfly spread蝴蝶差:
同時在相同或不同的市場上買或賣三種期貨合同,以産生利潤和借貸權。
6. cash cow産現奶牛:
不斷産生現金流量的商業活動。産現奶牛類證券通常産生可靠的股息。
7. white elephant白象:
需要高額成本維護以致實際上無利可圖的資産或損失已成定局的資産。
8. Mother Goose鵝媽媽:
位於募股說明書最前面的募股章程簡述。
9. pup小狗:
價格較低,不活躍的證券。
10. shark 鯊魚:
一種接管(takeover)策略,通常在潜在目標顯露出“受創”,因而容易受到攻擊,易於接管時被使用。相關的表達有shark repellent (“拒鯊”條款);shark watcher (鯊魚監察者)。
11. turkey失敗事件:
最初看來具有吸引力,陡然完全失去吸引力的投資;一種突然無理由出現暴跌的股票。
12. turtle blood龜血:
流動性很低,被預期不可能性很快升值的證券。
更多內容和Debug測驗請點此連結
歡迎訂閱世界公民Weekly電子報

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



在生活中我們經常會經歷焦急等待的時候,可能是等待一次面試結果,也可能是等待客戶做出重要決定。英語裡中有很多片語描述事情懸而未決,今天我們來學幾個。

1. Wait for the other shoe to drop 
等另一只鞋掉下來
 
等另一隻鞋子掉下來。旅館客人正在迷迷糊糊睡著前,被頭頂上碰一聲響驚醒。原來是樓上的旅客上床脫鞋一隻皮鞋掉地板上的聲音,於是就一直等一隻鞋再掉下來,才能安心入睡。Wait for the other shoe to drop可以引申為提心吊膽地等待最後結果
例如:
Business is bad so the firm has to fire 80 employees. They've already announced the first 50, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.
業務很差,所以公司不得不辭退80名員工。他們已經宣佈了首批50名解雇人員的名單,目前我們留下來的這些人都在提心吊膽地等待最後結果。

2. the jury is still out
 尚未定論
Jury
是陪審團。美國司法程序中陪審團必須列席法庭,聽完證詞後陪審團離席討論。裁決後才回法庭由法官宣讀他們的裁決。所以the jury is still out,就是陪審團還在庭外商議,尚未作出誰是誰非的決斷,可以引申為結果尚未分曉
例如:
The jury is still out on the question of building a new parking lot.
要不要蓋一個新的停車場尚未定論。
3. not over till the fat lady sings
 不到最後關頭
字面意思是不到那位胖女士唱的時候就還沒完。古典大歌劇多以女主角的唱段來結束全劇。一齣歌劇長達幾個小時,主角的得從頭到尾一連幾小時地唱,要是沒有健壯的體格是難以勝任的。因此歌劇大多是胖女士在最後壓台了。
He may not have chosen to work with our company yet, but remember, it's not over until the fat lady sings.
他可能還沒決定是否要跟我們公司合作,但是記住,不到最後不要放棄希望。

**
假如你的英文剛好有這樣的麻煩:「讀得懂,就是講不出來」,那一定要來試試世界公民文化中心獨特的「一對一口說英語拯救計劃」。六個月
45堂課打破你半輩子英文的盲點。報名點此






世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。