PIXNET Logo登入

商業英語世界觀-世界公民文化中心

跳到主文

20歲能夠一個人單獨到全世界去旅行;30歲能夠應徵全世界任一國的工作;40歲能夠掌握、運用、創造、世界趨勢。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 8月 24 週三 201111:28
  • Diet Craze! 炎炎夏日,瘦身英語大解碼!


瘦身/節食早就成為universal practice,不分季節、區域、性別、種族、文化,總有人孜孜不倦,甩肉不遺餘力。在社交場合中如果遇到瘦身話題,胖瘦的用字要如何拿捏,才能輕騎過關,既不得罪對體型敏感的人,又可以四兩撥千斤,將這個話題幽默帶過?
1.     fat/obese/chubby
胖瘦的用字學問不小,用錯了,可是天壤之別。fat以及obese兩個字絕對是禁忌,後者不僅指肥胖,更帶點臃腫和病態。如果對方的肥胖程度已達到你無法忽視的地步,而且必須表態,那corpulent(福態的)是個不失禮的用字。若是胖的可愛,chubby就挺恰當的。通常小嬰兒或小孩抱起來肉團團、親起來水嫩嫩的感覺就很有chubby的味道,就算體型較胖的人聽到這個字也不至於不舒坦。
2.     plump/swell shaped/well-proportion
遇到豐滿圓潤的女人,plump這個字是首選。不過介意「豐滿」這個形容詞的人大有人在,使用時要小心。凹凸有致是swell shaped,但奉上You’re well-proportioned (比例勻稱),應該可以減低一些對三圍的遐想,讓場面不至於起了尷尬。
3.     slim/slender/well-built
對瘦身者來說,thin不是百分之百的目標,能做到slim或slender是大大加分。slim是纖細,而slender還另有修長和優雅的姿態包含在其中,是稱許女子體型很上乘的字,well-built則是奉承男子的用語了。
4.     paper-thin/angular/gaunt/emaciated
帶起瘦身熱的paper-thin models,讓嚮往紙片人身材而瘦過頭的女人變得angular。They are nothing but skin and bone. 瘦骨嶙峋的模樣,中國人說是洗衣板,西方人一樣講as thin as lath (板條)。再病態、憔悴一些,gaunt和emaciated兩個字就可以拿出來用了。兩者的解釋都是隱含臉色難看、兩眼無神。emaciated可特別用在久經飢荒的人。如果親眼見識一下瘦身到此地步的人,diet craze也許可以稍微冷卻一點。
5.     fat lady/pull weight
其實,身上長些肉也沒甚麼壞處。英文說It’s not over until the fat lady sings. 壯碩的女高音沒出來演唱最後一曲,歌劇就不能結束。身材的份量加上肺活量,氣勢驚人,威震全場。這句話現在多用在體育競賽,指的是勝負未定,可見胖女人的重要。另外,pull one’s (own) weight,拉動自己的體重,就能竭盡全力,做好自己的本分。沒有一些重量就少了點盡全力的力道了。
下回再講到瘦身話題,把上文兩個引申用法拿出來當趣聞說說,就可以避開鋒頭,早早換下一個話題了。

 


 


【1on1英文一對一】給英文非好不可的人。


 


 


 


 


 


 





(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(558)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 8月 22 週一 201110:50
  • 原來問題在動詞!


我請一位學員做自我介紹,他這樣說:
My name is Kevin. I am 37 years old. My job is in an international company as a senior engineer. I am in charge of programming. My work is very busy.....
除了最後一句有問題(你的work不會很忙),這段話也不是錯得很離譜,但聽起來總覺得少了點什麼。我進一步問他,是不是介紹自己或介紹公司都還可以,一旦進入工作協調、con-call電話會議討論進度,就會覺得有話說不出來? 「好像是吔!」他說。
到底少了什麼?少了動詞。我們說少了動詞,並不是指文法錯誤,沒有動詞,而是溝通習慣上,be動詞佔據所有句子的動詞位置。於是就千篇一律是A = B這樣的結構。
Be動詞不是一種動作,而是狀態,因此,動詞都選用be動詞溝通,你只能講事實或狀態,基本上是用名詞作溝通。
習慣名詞溝通的人,言語裡會有很多「my」或「our」,my job, my work, my name, my meaning, our products.......,一旦溝通內容是動態,像專案進程,曲線的走向,股市變化,就會顯的左右為難。
試試看自己習慣用動詞還是名詞溝通,請你試者造以下幾個句子,盡量不要只用 be 動詞,用一般動詞:
1. 那個字是什麼意思?
2. 他體重是75公斤。
3. 她的TOEIC考了780分。
4. 這一共多少錢?
5. 我們平均每天工作八小時。
6. 那個專案的進度如何?
7. 你最喜歡台灣的什麼? 
(
你說得好不好呢?按這裡繼續)



(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(607)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 8月 19 週五 201112:04
  • 明天0820工商時報英文館-世界公民weekly預告


 



本週六世界公民weekly預告。全文請見明天100/8/20工商時報英文館。
London Riots: The worst rioting in decades 倫敦怎麼了
?
倫敦八月上演了數十年來最嚴重的暴動。這回和以往不同的是:族群明顯年輕化;暴動的規模、速度、兇殘程度也震撼了國家核心。在進一步了解這次事件之前,請先試試以下幾個單字的英文:內閣會議、國際奧委會、種族衝突、政治正確。相關影片暖身請見
: http://www.window1001.com
唇槍舌劍,選舉熱身學英文!
選季逼近,各種選舉候選人百態如何用英文表達
?
Debug: 「阿,原來如此!」一次錯誤,就是一次驚喜!
判斷這次例句中的動詞,接 to V 或 Ving ? 意義是不一樣的。
歡迎分享世界公民weekly



 


 


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(222)

  • 個人分類:精彩預告
▲top
  • 8月 18 週四 201111:01
  • 看看自己有沒有用英文提問的能力


很多人學英文,老是在學怎麼回答問題,一旦在工作場合溝通,發現自己只好居於被動地位,因為只能等著別人發問,自己才有話說。看看自己有沒有提問的能力,以下這些問題,怎麼說英文呢?不要逐字翻譯,能問出答案才重要。
1.    
到博物館有多遠?
2.    
計程車費多少?
3.    
專案的進度如何?
4.    
你在哪一個行業?
5.    
你為什麼來台灣呢?
6.    
你在團隊中還是獨立工作比較容易發揮?
7.    
你哪一個學校畢業的?
8.    
你覺得誰應該負責?
建議說法:

1.     How far is it to the Museum?
2.     How much is the fare?/ What is the rate?
3.     How is the project coming along?
4.     What line are you with?
5.     What brought you to Taiwan?
6.     Do you work best in a team or independently?
7.     What school did you go to?
8.     Who do you think is responsible?


 


如果你覺得英文怎麼講都不夠道地,該加入1 on 1 program了
 





(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,249)

  • 個人分類:各行各業內行話
▲top
  • 8月 17 週三 201111:04
  • 10個最容易發錯音的英語單字 II


以下常說的10個字都有發音陷阱:
1.
Skype
這個字常聽到的錯誤唸法是[skaɪ-pi],事實上,在 Skype 的官網上,就說了,「Skype 與 ripe 和 type 諧音。」也就是說,Skype 的發音應該是 [skaɪp]
,音似「司蓋ㄆ」而非「司蓋屁」。



2. Cancel
這個字是取消的意思,請唸成[ˋkænsl],結尾是L的音,不要和另一個字cancer搞混,cancer是癌症,常聽人說我要cancer,實在是行不通。.



3. Confirm
Confirm
是確認,唸成[kənˋfɝm],注意後面是firm不是form。很多人把confirm和conform混在一起了。Conform是另外一個字,意思是一致、符合。



4. Image
這個字的意思是形象,重音在前面,唸成[ˋɪmɪdʒ],a發成 [I],很多唸成「伊媚舉」,錯了。



5. Copy
這個字使用量很高,是最常見穿插在中文裡的英文。美式英文要唸成 [ˋkɑpɪ],不要看到O就唸成[ˋkɔpɪ]。



6. App
這個字老外都說成[æp],而不是唸單一字母APP。講APP雖然也無傷大雅,但你很可能在聽老外說App時,沒聽到他在說什麼。



7. YouTube
有些人會讀成「You to be」,其實 Tube 的正確讀法應該是[tjub],tube 是管子的意思,在英文俚語裏面, tube 被當作電視,例如:「Whats on the tube?」就是「電視在播什麼節目?」 。



8. Solar
這個太陽的意思,太陽能是solar energy,solar唸成[ˋsolɚ],不要看到ar就唸成[ˋsolar]。



9. Onion
這個字中文意思是洋葱,唸成 [ˈʌnjən],注意第一個o的發音。



10. Bikini
這個字要唸成[bɪˋkinɪ],很奇怪,許多人都唸成[bɪˋginɪ],也許是被中文譯音「比基尼」誤導了。




 




 



本文同步發表於商周網站English Debug單元



->看更多容易發錯音的單字
->訂閱電子報


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,640)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 8月 15 週一 201111:28
  • 外國人的笑話好難笑?


我們常聽說西方人說話喜歡直接、開門見山,東方人則是比較含蓄、走畫龍點睛路線。這其實是一種刻板印象。從西方人說笑話時所注重的鋪陳,就可以看出這種二分法實在過於粗糙。
我們常聽不懂外國人的笑話,除了英文本身問題之外,就是不習慣聽笑話的時候,「梗」punch line是要再轉一個彎才能理解的。偏偏我們在電影上或是現實生活中聽老外幽默一番時,這種「轉個彎」、「玩文字遊戲」的笑話層出不窮。現在,立即練習你捕捉笑話精髓的速度。

Cooking
烹飪
Where there is smoke, there is toast.
一般我們的線性思考會想成是 Where there is toast, there is smoke. 但這一句可愛的地方就是把鏡頭拉遠,你看到遠處冒煙了,不是失火,而是我們家又有人在烤吐司了。
His wife cooks for fun. For food they go out to a restaurant.
西方女權意識的抬頭比東方早了許多。也因為女人的角色有了轉換,這個空間就容易讓人來大做文章。現代女性不擅廚藝,理所當然,但背後又有一番和「女主內」性別刻板印象落差的趣味。這樣拐彎抹角的趣味就常出現在西方的笑話中,而女性在廚房中笨手笨腳便成了揶揄的對象。

Chat-ups
搭訕
Man: Is this seat empty?
Woman: Yes. Oh, and this one will be too if you sit down.
這是從動作的敘述「我的位子也會空掉」,還加了一個假設句,暗指「我目前並不想看到你」。

Man: I’d go to the ends of the world for you.
Woman: Ok. But would you stay there?
在搭訕類的笑話裡,男性通常就比較居於弱勢了。女方通常都是高高在上、竭盡所能地挖苦對方。

Hospitality
待客之道
Guest: I must leave now. Don’t trouble to see me to the door.
Host: Oh, it’s no trouble. Actually, it’s a pleasure.
Host
回應的妙處是trouble這個字在句型轉換後 (it’s no trouble…) 和 it’s a pleasure 的對比,言下之意是很高興將客人終於要走了。

A good host is someone who makes his guest feel at home even when he wishes they were.
這句要抓到的是feel at home(感到賓至如歸)和be at home(待在家)的意思。一位好主人的定義是:就算你希望客人現在立刻回家,你還是試著讓對方感到賓至如歸。你應該可以從這些笑話嗅出西方對於hospitality的看法。沒有真正無條件的待客之道,當主人告訴你 Please feel at home. 的同時,也是在宣告 This is my home.。

Stock Market
股市
Wall Street had just voted him Man of the Year. But unfortunately, the year was 1929.
這句會需要一點背景知識才知道這個Man of the Year是什麼樣的人。1929華爾街股市大崩盤,許多投資人被逼得要跳樓,接著而來的是30年代的經濟大蕭條。因此這裡的Man of the Year其實是把整個團隊拖垮的人。

He made a killing on the stock. He shot his broker!
make a killing
是「財運亨通」的意思。在第二句你就會發現這個 killing是個雙關語,He made a killing on the stock by killing his broker. 也是暗指這個broker(股票經紀人)起不了任何作用。
免費訂閱世界公民weekly電子報 


 



(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(823)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 8月 12 週五 201115:47
  • 明天工商英文館世界公民Weekly預告


 


 


8月13日週六 工商時報世界公民Weekly精彩預告:
TED:18
分鐘,世界動起來!18 Minutes—Make the World Move!
TED
大會已經成為各式創意的發想地,每年在美國及英國的年度大會上,來自各領域極具創意的觀念、想法在一個接一個18分鐘的講演中傳遞到世界各地。請上www.window1001.com 觀看相關影片。

Diet Craze!
炎炎夏日,瘦身英語大解碼!
瘦身/節食早就成為universal practice,不分季節、區域、性別、種族、文化,總有人孜孜不倦,甩肉不遺餘力。在社交場合中如果遇到瘦身話題,胖瘦的用字要如何拿捏,才能輕騎過關,既不得罪對體型敏感的人,又可以四兩撥千斤,將這個話題幽默帶過?

Debug
每找到一個的錯誤,都是一次驚喜!
千萬別錯過!
訂閱世界公民weekly電子報
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(153)

  • 個人分類:精彩預告
▲top
  • 8月 11 週四 201110:49
  • 最容易被念錯的12個英文名字



自己的名字唸錯就算了,還把老外名字唸錯,真是一件很糗的事。以下是老外認為最常被唸錯的名字。請先念念看以下的名字,然後再核對
Richard、Howard、Joan、Sophia、Beckham、Leonard、Leon、Greenwich、Ronald、Monica、Justin、Thomas。
Debugged:
debugged 答案:


 


1. Richard是錯誤排行第一名。很多人看到ar就想當然而,這個字唸[ˈrɪ-tʃard]。Richard正確發音是[ˋrɪtʃɚd],ar在非重讀音節裡讀[ɚ]。就像在:grammar,  dollar,  beggar,  collar,  popular一樣。 


 


2. Howard不讀 HOW-word,要讀['haυɚd] 。中文成「霍華」,譯錯了,所以也唸錯了,它比較接近豪爾。 


 


3. Joan這個字要唸成 [dʒon],很多人唸成另一個名字 Joanne  [dʒoˈæn]


 


4. Sophia很多想當然爾是蘇菲雅,這個字唸 [səˈfia]而不是[ˈsofia](Sophie 的重音才是在前面)


 


5. Beckham中文說成貝克漢,那個h其實不發音,英文讀['bεkəm]。 


 


6. Leonard這個名字唸錯率很高,奇怪的是,被糾正了的人還常常懷疑,它的唸法是 [ˈlɛnɚd]。 


 


7. Leon: the Professional《終極追殺令》中的男主角 Leon 這個名字重音很容易被唸在第二音節,但它的重音應該在第一音節 [ˈlian]。 


 


8. Greenwich中文成譯「格林威治」,錯了,要讀成[ˈgrɪnɪdʒ]或[ˈgrɪnɪɪtʃ ]。其中w不發音。 


 


9. Ronald的發音是 ['rɑnld],O發A的音,A發O的音,容易搞混。


 


10. Monica這個字的重音在第一個音節,唸成 ['mɑnɪkə]


 


11. Justin是男生,重音在前面,但Justine 是女生,重音在後面。


 


12. Thomas它看似很簡單,但常聽到有人看到th 就堅持要發[θ],但它應該是['tɑməs]。


 


1on1一對一,給英文非好不可的人


 


 



(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,308)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 8月 08 週一 201111:40
  • 落落長的英文,Out!


很多商業人士都說自己忍氣吞聲很久,搞不清楚為什麼商業英語要說得那麼複雜呢?英語世界裡還曾發起過"plain English"運動,主張用簡單的英文溝通。
但短要短得有道理,也得把意思說清楚,而不是短得像小學生說話。 我們今天來看字首" out "組成的動詞,這是一個可以讓句子短而有力的好字。
Out
可以代表「超出」或「超過」,也就是用來表示A 在某方面強過B。下面給的對照例子就是我們容易依中文思考而說出的長句,和英文中能簡則簡的說法: 
1. outnumber
數量上超過
The number of mobile phone users exceeds that of fixed line users.
à
Mobile phones already outnumber fixed lines.
手機數量已經超過一般電話。
 
2. outbid
在開價(或報價)上超過

We offer USD$100,000, but another company gave a better quote and won over us.
à
We offer USD$100,000, but another company outbid us.
我們出價十萬美元,但另一家廠商出價比我們高。
 
3. outsmart
以聰明取勝
She fought against cancer and finally she won.
àShe outsmarted cancer.她克服了癌症。(這字有妙用,例如How can Taiwan outsmart China,就是指台灣怎麼靠聰明贏大陸。)
 
4. outweigh
比...重、比...更重要
We lose more than we gain.
àOur gain is outweighed by the loss.我們得不償失。

(
這句沒有更短,但表達出其中遺憾,更到位) 
5. outwit
智勝、以機智勝過
Don’t try to act that you are smarter than the interviewer.
à
Don’t try to outwit your interviewer.
面試時不要顯得一付你比面試官聰明的樣子。
 
6. outperform
在操作或性能上勝過
Our new model performs better than all previous models.
à
Our new model outperforms all previous models.
新機型比先前的款式功能更好。
 
7. outlast
較...經久、可以用比較久
Do rechargeable batteries always have a longer life than disposables?
à
Do rechargeable batteries always outlast disposables?
充電式電池是不是比抛棄型更持久?
 
讓"out" "in",把這些字變成你的speaking vocabulary。英文可以短,但要簡潔有力,還要到位!
繼續閱讀…


 




 


(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(583)

  • 個人分類:每天熟1個字1句話
▲top
  • 8月 05 週五 201116:15
  • 「結婚」只有一下子



(文/世界公民文化中心)
一位讀者寫信來問,"I have married for 6 years. (我已經結婚六年了),這句話有文法上的錯誤嗎?
答案是,有錯。這個問題問得好,我們機會認識一種英語錯誤的類型。
英文最複雜的是動詞,幾乎是動詞搞定,就搞一切!上週說過這句話,本週要再強調一次。解釋這類錯誤,先來造幾個句子:
1. 我已經進這加公司三年了。
2. 我可以借這本書借一週嗎?
3. 會議開始一會兒了。
如果你的答案是這些,那就錯了:
1. I have joined the company for three years.(X)
2. May I borrow the book for a week? (X)
3. The meeting has started for a while. (X)
那要怎麼說呢才對? 
動詞的「瞬間」和「延續」 
英文動詞裡有一類叫做「瞬間」動詞,這類動作,一旦發生就完成,不會持續。像結婚(marry)、加入(join)、開始(begin/start)、到達(arrive)、借(borrow)、買(buy)、死(die)都是。
我三年前加入這家公司,Join這個字一旦加入就加入,不可能三年時間不斷地加入。所以說:I joined the company three years ago.(O)或呈現一種狀態:I have been with the company for three years.(O)
Borrow也一樣,借在某一時間點就完成,不可能整週一直都有借的這個動作。借一整星期,用"keep":May I keep the book for a week?
Start這個也是,一旦開始這個動作就完成了,改成:The meeting has been on for a while.
一個動詞是瞬間還是延續,很容易判斷。例如,工作(work)、學習(learn)、閱讀(read).....很明顯都是延續性的動作。先前讀者提問那一句,應該怎麼說才對呢?只差一字:
I have been married for 6 years. (O)
married 從原來have married變成形容詞been married。講的是處在結婚狀態已經六年。
現在來測一測是不是真懂了,這些句子應該怎麼說才對:
1. He has died for three years。(X) 他死了三年了。
2. He has come here for five days。(X) 他來這兒五天了。
3. She will fill in for me while I leave. (X) 我請假期間,她會代理我的職務。
看出來怎麼說才對了嗎?
1. He has been dead for three years. 或He died three years ago. (O)
2. He has been here for five days. 或He came here five days ago。(O)
3. She will fill in for me while I am away. (O)
繼續閱讀…
(繼續閱讀...)
文章標籤

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,227)

  • 個人分類:學好英文有技巧
▲top
«1...22232460»

世界公民文化中心

世界公民文中心
暱稱:
世界公民文中心
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

加入世界公民粉絲團

最新文章

  • 我到底認得幾個英文字?
  • 23歲沙發客,怎麼練出外國人都訝異的流利英語
  • 讓句子瞬間活起來的介係詞
  • 老外聽不懂你的英文,因為你不會換氣
  • 單字是用想的,不是背的
  • 每天花一分鐘學英文就夠
  • 一說出口就弱掉!台灣人最常用的6個英文贅字
  • 介係詞決定你英文的敏銳度
  • 充滿希望的小片語
  • 怎麼用英文幫人「加油」?

文章分類

  • 玩英文 (1)
  • 世界精神Those who give us hope (18)
  • 世界之窗世界觀Western Perspective (60)
  • 我的世界地圖 (11)
  • 世界品牌 (2)
  • 學好英文有技巧 (70)
  • 每天熟1個字1句話 (195)
  • 各行各業內行話 (79)
  • Debug減法學英文 (22)
  • 華爾街日報導讀 (9)
  • 特別的英文網站 (2)
  • 英文進步最快一對一 (3)
  • window1001線上學習 (3)
  • 精彩預告 (65)
  • 最新活動 (38)
  • 未分類文章 (1)

貼文記錄

搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: