- May 10 Tue 2011 15:50
-
這句英文怎麼說-你贊成或反對那項爭議性的措施
- May 10 Tue 2011 15:21
-
【此話勿講】辦公室不該說的話
- Don't say: "That's not my job."
- Why: If your superior asks you to do something, it is your job.
- Instead, say: "I'm not sure that should be my priority right now." Then talk with your boss about your responsibilities.
不要說"That's not my job."(這不是我份內的事。)只要你的上司讓你做,那你就得做。我們可以說"I'm not sure that should be my priority right now."(我不確定現在是否應該先做這事。)然後和主管討論你的責任為何。
- Don't say: "This might sound stupid, but..."
- Why: Never undermine your ideas by prefacing your remarks with wishy-washy language.
- Instead, say: "What's on your mind?" It reinforces your credibility to present your ideas with confidence.
不要說"This might sound stupid, but..."(也許這聽上去有點笨,但是......)永遠不要在發言前加上這種優柔寡斷的口氣來削弱自己的觀點。可以說"What's on your mind?"(你怎麼認為?)這樣可以增強你的可信度,讓你充滿自信地發表意見。
- Don't say: "I don't have time to talk to you."
- Why: It's plain rude, in person or on the phone.
- Instead, say: "I'm just finishing something up right now. Can I come by when I'm done?" Graciously explain why you can't talk now, and suggest catching up at an appointed time later. Let phone calls go to voice mail until you can give callers your undivided attention.
不要說"I don't have time to talk to you."(我沒時間跟你說。)無論是當面說還是在電話裡說,這話都顯得無禮。我們可以說"I'm just finishing something up right now. Can I come by when I'm done?"(我現在正忙著要完成一些事情,等我做完了再來找你行嗎?)禮貌地向別人解釋為什麼現在不行,並且提出稍後時間。打電話時把所有注意力都放在對方身上,無法全神貫注,還不如選擇語音留言。
更多內容和Debug測驗請點此連結
- May 09 Mon 2011 14:25
-
【哈佛商業評論Club】Interactive case study 徵求會說3分鐘英文的CEO

【哈佛商業評論Club】Interactive case study 徵求會說3分鐘英文的CEO
一個頂級專業經理人每年需要精研的case,其實不過是20個,但是難的是開始的第一年,為自己找到切入個案精髓,在個案與個案的連結中洞悉世界商業運作的奧妙。第一年走順了,方法和目的逐漸熟悉,養成世界經理人看商業世界的習慣,很快就可以攀登世界經理人的頂峰。
哈佛商業評論Interactive case study,要求參與者起碼具備能夠閱讀商業報告,並能用英文介紹自己的生涯規劃。四十周高互動的課堂訓練將讓你學會用英文侃侃而談、唇槍舌劍,英文簡報、會議、從心所欲,更不可思議的,你的people skills、business insight也跟著好了起來。秘訣沒有別的,跟最好的老師、同學讀最精準的教材。
- May 06 Fri 2011 12:36
-
這句英文怎麼說-請給我們一點通融時間
- May 06 Fri 2011 10:46
-
職場buzzword: Supertasker、multitasking & juggle
一雙手接聽客戶的電話,一面收Email信件,一面還要招呼走進店裡的客人,你可以一心這麼多用嗎?英語裡有一個詞,表示人“分配注意力的能力很強”,也就是說,這些人能夠同時關注不同的事件,而且還能把它們都做好。我們今天來談談超級工作者supertasker。
The term "supertasker" is given to individuals able to successfully accomplish two or more tasks at once—a quality possessed by less than 2.5 percent of people.
Supertasker(超級工作者)這個詞是用來指代那些能夠同時成功完成兩件以上任務的人,具備這種特質的人在人口中比例不到2.5%。
如果一個人是supertasker,他一定具備multitasking的任務。來看一個例句:Karl Lagerfeld proved his multi-tasking skills with a glittering haute couture collection for fashion house Chanel.( Karl Lagerfeld為時裝品牌香奈兒設計的一系列高級時裝讓人賞心悅目,足見他一心多用的工夫到家。)
multitasking當名詞,是電腦術語,意思是「多任務」、「多重作業」,電腦同一時間做幾項不同的工作,如邊發email邊下載軟體邊播音樂邊儲存文件又同時預防電腦病毒……。 原本是機器在 multitasking,現人其實也在 multitasking。
Multitasking就如馬戲團的雜技人同一時間拋接幾個球,英文叫juggle,拋球的人叫 juggler,因此同一時間做幾件事情又可以稱為 to juggle。 Multitasking可用作名詞或形容詞(如引文的 multitasking skills),也可以做動詞。例如:I have to multitask on my job all the time. (我工作時候總是得同時處理多項任務)
juggle多用作動詞,如 Danny is juggling between school and his part-time job(Danny邊讀書邊做兼職)。其中的差別還有juggle有勉強應付的感覺,multitasking比較可靠紮實。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program
- May 05 Thu 2011 10:09
-
聽懂印度口音很容易-Part 2
像P發B/T發D/K發G/R發L/AI發成I (cli/ai/ent變成了cli/i/ent.)之外,有幾個常用字,如果熟了,聽懂印度口音一點也不難。
1. 警察(Police):幾乎九成的印度人都會把這個字讀成“poo-lice”(第一個元音讀成u),包括電視播音員。稍微好一點的人會將重音正確地放在後一個音節,大多數人將重音放在第一個音節上。
2. 問題(Question):多數印度人會把這個詞讀成“kus-tion”的音,聽起來很像“靠墊”(cushion),其中第一個音節發如中文拼音u的音。
3. 明天(Tomorrow):這個詞印度人容易讀成tu-maa-rou的音,甚至在網絡聊天室中很多人也是這麼拼寫的。類似地,“今天”(today)會被讀成tu-day,而且由於t受印地語影響發生濁化,聽起來更像是du-day。
4. 政府(Government):印地語當中的o固定讀英文字母o的音,所以印度人很容易將所有英文當中的o都讀成字母元音。在“政府”這個詞中,許多印度人會將字母o讀成乎hot(熱)和home(家)兩個元音之間的一個混合音,總之不是正確的讀音(如but中的u)。類似地,mom、love、dove這樣的詞,許多印度人都讀不好。
5. 職業(Career):這也是一個對印度人來說很容易讀錯的一個詞。很多人會把career這個詞完全讀成了“carrier”(攜帶者)的音,把原來重音在第二音節的變成第二音節。
6. 十年(Decade):這個詞的問題在於重音。許多印度人會將重音錯誤地放在第二個音,聽起來有點像decay(腐爛)這個詞。好像對以de-開頭的詞,印度人對重音都有點不準。類似地,印度人經常會將development(發展)的重音錯誤地放在第一個音節上(發如同pet中字母e的音)。在印度人家裏做客,飯後主人會問是否要“飯後甜點”,可這個詞“desert”很容易被錯誤地將第一個音節重讀,結果就變成了要客人吃“沙漠”(二者是同一個詞,“沙漠”應為第一個音節重讀,“飯後甜點”應為第二個音節重讀)。
7. 機會(Opportunity):很多人會將重音放在第二個音節,因為看起來有兩個字母p顯得比較“重要”。
本文同步刊於100/4/9工商時報”世界公民weekly”專欄。
- May 03 Tue 2011 16:36
-
去睡覺吧,枝野幸男
Amid the well-wishes and cheerleading messages being sent to those living in the disaster-ridden areas via Twitter, one of the few surefire ways to communicate in these times of disrupted networks, the Japanese have another message for someone else: imploring the government’s tireless spokesman Yukio Edano to get some rest.
網路天災阻斷溝通時,Twitter是一種最安全的溝通方式。日本地震後,微博網站Twitter擁入許多許願幫災區打氣。但有些日本人想把另一條訊息給另一個人:懇求孜孜不倦的發言人枝野幸男去休息。
歡迎點進"世界公民Colege"電子報閱讀全文,還有文中實用字詞解析喔!
(商業世界很複雜,英文讓它便簡單!本電子報每周發行,歡迎免費訂閱!)
- May 03 Tue 2011 16:19
-
Paraphrase--永遠找得到另一種說法!
英文教學裡,有一方法,叫做"paraphrase",意思是「重新敘述」。 我叫它做,「找到另一種說法」,它是讓英文進步的利器。假如,你不熟「我不會辜負你的期望」(I won't fail you.),說成"I won't let you down"也可以。
很多學生都告訴我,他覺得自己的句子不是對或錯的問題,而是好不好的差別。英文從好到更好,paraphrase是教學關鍵。越短的句子,越不容易paraphrase。 來看一些例子:
1. 我全力支持你。
原句: I will fully support you.
改述: I'll back you up all the way.
2. 我好累。
原句: I'm too tired.
改述: I'm beat.
3. 不要敷衍我。
原句: Don't ignore what I said.
改述: Don't brush me off.
4. 我不相信你。
原句: I don't believe you.
改述: I don't buy your story.
5. 他的話很有力量。
原句: His speech is very influential.
改述: His words carry a lot of weight.
6. 他想占我便宜。
原句: He is trying to take advantage from me.
改述: He is trying to cash in on me.
7. 我有什麼好處?
原句: What's my share? /What's my benefit?
改述: "What's my cut?" /What's in it for me?
8. 你終於打破了僵局。
原句: You finally broke through.
改述: You finally broke the ice.
9. 有什麼條件?
原句: What's the condition?
改述: What's the catch?
10. 不要來打擾我,可以嗎?
原句: Don't interrupt me.
改述: Why don't you get off my back?
很多英文為母語的老外,不會幫學生做paraphrase。有些老外英文溝通彼此懂得即可,耳朵敏感,無法細分差異;還有些老外無法這麼全神貫注去比對語言結構的不同,要經過訓練才能過幫學生"paraphrase"。
歡迎點此閱讀更多當期內容
- Apr 28 Thu 2011 10:35
-
這句英文怎麼說-這工作須由經驗豐富的工程師來進行
- Apr 28 Thu 2011 10:06
-
「挖角」的英文怎麼說?
Q:請問「挖角」的英文怎麼說?(Peter 電子消費性產品/台北)
A:英文裡有兩個字可以表達挖角。
Headhunt,獵人頭,這是大家悉的字,並沒有負面的意思。
例如: Tina was headhunted by a large company. (Tina被一間大公司挖角了。)
另外還有一個字叫做poach,這個字原意是竊取、盜用,偷偷捕魚打獵。高薪挖角也是這個字。英英字典的解釋是:Poach: persuade someone who belongs to another organization, team etc to leave it and join yours, especially in a secret or dishonest way.
That company is always poaching our staff. (那家公司總是在挖角我們的員工)
- Apr 26 Tue 2011 15:21
-
英文Email五大萬用句
你寫一封英文email要多久?英文email寫作其實有一些共通格式(format),把一些經典句型記熟,寫一封詢問意見、安排行程的信,只要三、五分鐘就夠了。
1. 問候
l How have you been?
最近好嗎?
l How is your new project going?
你案子進行還順利嗎?
l Hope you have a good trip back.
希望你旅途愉快。
2.行動
l I suggest we have a con-call tonight at 9:30pm. Please let me know if the time is okay for you and Ben.
我建議我們今晚九點半電話會議,你和Ben有沒有空?
l I would like to call a meeting in the afternoon about our annual plan.
今天下午我想就年度計劃開會討論一下。
l I want to talk to you over the phone regarding the new project.
我想跟你電話討論新專案。
3.諮詢資訊/回饋/建議
l Shall you have any problem accessing the folders, please let me know.
如果開啟文件有問題請和我聯繫。
l Thank you and look forward to having your opinion on budget.
謝謝你,希望能聽到更多你對預算建議。
l Feel free to give your comments.
請隨時提出您的建議。
l Please call me if you have any questions.
有任何問題,歡迎打電話給我。
l Your comments and suggestions are welcome!
歡迎您提供建議!
l It would be nice if you could provide a bit more information on the user's behavior.
您若是能夠就用戶行為方面提供更多的資訊就太好了!
l At your convenience, I would really appreciate you looking into this matter/issue.
如果可以,我希望你能仔細審查這件事。
4. Give feedback 意見回饋
l Please see comments below.
請看以下的評論。
l My answers are in blue below.
我的回答已用紅字表示。
l I add some comments to the document for your reference.
我在文件上添加了一些備註,僅供參考。
5. Attachment 附件
l I attach the evaluation report for your reference.
我附加了評估報告供您閱讀。
l Attached please find today's meeting notes.
今天的會議記錄在附件裡。
l For other known issues related to individual features, please see attached release notes.
其他個人特徵方面的資訊詳見附件。
- Apr 25 Mon 2011 10:40
-
與外商溝通的七條黃金定律
與老外溝通很難說有黃金定律或絕招,「誠懇」最重要。但問題就出在--我們口裡說的英文,無法表達出我們內心的誠懇。看起這麼嚴重的問題,如果你願意把以下這七句非常簡單的英文都記熟了,我們的誠意、工作才幹,多輕易被人一眼發現!
It's my fault. 適時承認自己的過失
如果你明顯地犯了錯,充滿歉意的"I'm sorry. It's my fault."(對不起,是我的錯。)通常能夠獲得原諒。
What is your opinion? 聽比說更重要
溝通時隨時插一句"What is your opinion?"(你的意見是?)或"I'd like to hear your ideas about our new product."(我想聽聽你對我們新產品的看法。)這樣會讓對方感覺受重視,更能達成協定。
Is this what we decided? 隨時確認重要的細節
商務洽談中,除了當下以口頭確認外,合約擬好後,要詳細地過目。發現疑點,應立刻詢問對方"Is this what we decided? "(這是我們說定的嗎?)任何合約上的大綱細節,寧可費時費力,也不可含糊。
Would you mind repeating it? 聽不懂就請他重復
英語不是我們的母語,聽不懂很自然。聽不懂時,你只要說"Would you mind repeating it?"(您介意再講一遍嗎?),相信對方不但會再說一遍,而且連速度都會放慢些。
Please let me think it over. 給自己多一點餘地
商場上講求信用,下決定之前,先深思熟慮。如果你無法當下決定,不妨問"Please let me think it over."(請讓我考慮一下。)或"Would it be all right to give you an answer tomorrow?"(明天再答覆您行嗎?)
No, but ... 說「不」的技巧
該拒絕時,就要很堅定地說"No."確定但委婉。拐彎抹角 "It's difficult"(很難。)或"Yes, but..."(好,但是...)會讓人誤解。如果你說"No,but..."對方便清楚地知道你是拒絕了,但似乎有轉圜餘地,這時你已站在溝通的有利位置上了。
I'm glad to have met you. 目地達成,立即離開
不要讓溝通對手有改變主意的機會,也不要口不擇言,說錯了話,而壞掉原先溝通協議。協議一完成,立即以"I'm glad to have met you......"(很高興認識您。)見好就收,告別離去。
本週Debug題庫上線,快來檢測你的英文程度,繼續閱讀…