來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

全球瘋世足,今天(Mon.)工商時報-華爾街日報文章帶你觀察:北韓神秘男足征戰南非世界盃。讓你瞭解足球場上的英語慣用詞句和精采導讀,足球迷千萬別錯過,快去翻閱今天工商時報!

(導讀文章與測驗由世界公民文化中心提供)


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你剛好要去用餐,外籍老闆問你,可不可以幫他到乾洗店拿件洗好的衣服。以下有三個答案,你會怎麼回答?

A. I'm going to pick it up for you.
B. I'll pick it up for you.
C. Pick it up yourself! You, lazy bum!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/Lily
很多人起初和老外接觸時,都覺得煩不勝煩,因為要不斷地重覆回答大同小異問題(
How are you/ How’s the weather/ the traffic….)。其實老美就是用這種枯燥的方式打開社交的第一步,這種看似無意義的寒暄在英語裡叫small talk。寒暄對象中有些樂意與你多聊幾句,也有敷衍的。學會從對方的回答中看出他/她的友善程度,可以多交朋友,又不會自討沒趣:


我們可以看看下面幾組對話,分析一下講話人的態度。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

行銷管理界有一個很有意思的故事,叫做Catfish Effect: 「鯰魚效應」。古挪威人在捕魚上有個煩惱,就是每次遠洋歸來的時候,捕獲的沙丁魚都死了,賣不了好價錢。後來他們想出一個好辦法,在船裡的魚池放了一條鯰魚,問題就迎刃而解。沙丁魚不但不死,而且比剛撈起來的時候更鮮猛。道理很簡單,之前沙丁魚死掉的原因是擠在一起,在池內沒有太多的活動,死的很快。鯰魚是沙丁魚的天敵,魚池裡放進了一條鯰魚,那麼所有的沙丁魚為了保命只能不停拼命的遊,就保持了自己的活力。

有人把這個道理應用在人力資源上,在管理下屬的時候也會碰上類似的問題,你的下屬工作沒有激情,沒有危機感,伴隨而來的只能是業績的下滑,但如果巧妙運用「鯰魚效應」的話,往往可以收到奇效。以下這段解釋,請你讀一遍,唸出聲音,聽得到自己:

The catfish effect is the effect that a strong competitor has in causing the weak to better themselves. In Norway, live sardines are a few times more expensive than frozen ones. It was said that only one ship could bring live Sardine home, and the ship master kept his method a secret. When he later died, people found that there was one catfish in the container. The catfish keeps swimming and the sardine becomes very active to avoid direct contact with this Catfish.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. My point is...
說話有時說了許多,但是要說的重點其實很簡單;要告訴對方你說的重點是什麼,英語就是My point is....

2. I can't top that.
你贏了!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雙語思考:

問題:中文有相中看中合某人的意等說法,英文有相對應的說法嗎?
例如:我看中了那張桌子,於是就買了下來。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()