趕緊鎖定明天(六)工商時報世界公民weekly專欄精彩內容:
英文對話一來一往竟然不小心吵架了,要用哪句英文緩和氣氛呢?10個精采範例不可錯過。
讀者最喜歡的Debug英文除錯單元,有8句可能你也不知道怎麼說才對的生活例句和除錯解說,幫你找出你的英文錯誤!
還有,你知道"大頭症"英文怎麼說嗎?
以及世界之窗要探討"法國觀光客小氣傲慢全球之冠",告訴你大方和小氣的用語。
趕緊鎖定明天(六)工商時報世界公民weekly專欄精彩內容:
英文對話一來一往竟然不小心吵架了,要用哪句英文緩和氣氛呢?10個精采範例不可錯過。
讀者最喜歡的Debug英文除錯單元,有8句可能你也不知道怎麼說才對的生活例句和除錯解說,幫你找出你的英文錯誤!
還有,你知道"大頭症"英文怎麼說嗎?
以及世界之窗要探討"法國觀光客小氣傲慢全球之冠",告訴你大方和小氣的用語。
“做真實的自己”除了上面的Just be yourself 外,不要一字一句翻譯,在英文中還有另外一個表達是"let your hair down"。
這說法源自17 世紀。過去,西方女子很多都留長髮,出門社交把頭髮盤在頭上梳出各種式樣來。晚上回家後她們就把頭髮很自然地披在肩上。
To let one's hair down的實質意思也就是解除表面的裝飾,使一切顯得很自然、真實和放鬆。後來,"let your hair down" (把頭髮散開)就用來表示“放鬆、展現真實的自己”。
有些英語慣用語如果只照字面意義,就可能誤解。以下就是容易誤解、誤譯的英文看看你會不會誤解!
1. When my ship comes in, I’ll take a trip to Las Vegas.
誤解:當我的船進港時,我就要到拉斯維加斯。
應解為:當我發了財時,我就要到拉斯維加斯。
(本專欄每次介紹一個有趣的城市,讓你以英文暢遊全世界)文/Wendy周
“In Los Angeles, everyone is a star.” Denzel Washington
墨西哥灣漏油事件已經兩個多禮拜,造成生態嚴重的危機!
這是一篇由美國全國公共廣播電台npr上所刊載的新聞,記錄了整個過程,
你也可以從網頁裡點選”Listen to the story”聽取聲音檔。
“More than two weeks have passed since an oil rig exploded in the Gulf of Mexico, killing 11 people and touching off a major environmental disaster. The story, which began far from land, now stretches along the Gulf Coast and all the way to Washington. Here, a detailed look at the crisis as it unfolded …”
文/Lily彭
"Who doesn't love Sandra Bullock," Martin asked rhetorically, to which Baldwin answered archly, "Well tonight, we may find out."