來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

 

 

4/21(每週六)我們在工商時報英文館"世界公民weekly"專欄內容有:

衝突礦產角力戰Wrestling with Conflict Minerals
有關衝突礦產的議題就像是電影「血鑽石」的電子產業版本,所謂衝突礦產就是錫、鉭、鎢和黃金等現代人消費電子零件的主要原料來源。內戰長達15年的剛果共和國,就是因為反政府軍掌握這些礦產,使武力日益強大,致使2009年聯合國下令制裁剛果及周邊國家,而美國近來推行金融改革法案,也讓衝突礦產再次成為焦點。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【世界咖啡館:英語場】

4月29日,讓您用英語從簡單,到充滿創意和驚喜!請攜伴一起參加。找一個說英文的partner:你的同事、你的大學同學、有好感的一個人...這一個下午,讓英文成為你的好朋友。單人入場費每人NT$1500,攜伴兩人都免費!名額有限,趕快來報名!

詳情與報名>>

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(本週世界公民College文章)
The Model of Japanese Entrepreneurs, Yoshikazu Tanaka
文/Rex Lo(世界公民文化中心/本文同步刊於2012/4/14(六)工商時報世界公民weekly專欄)

閱讀暖身

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

<世界公民weekly電子報本周主題>
下面這些字看似簡單,可能是你每天都在用的,但你真的說對了嗎?就算是一個音節、一個子音之差,意義卻可能是天差地遠,甚至是查無此字。現在就讓我們來抓出這些發音的小 Bug:


1. business 商業
你一定很奇怪,這個字那麼簡單怎麼可能會錯。這個字是從busy(忙碌)演化來的,變成名詞之後,i不發音,唸法是[ˋbɪz nɪs],不要讀成[ˋbɪzɪ nɪs]。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Are You Getting a cold or Just Seasonal Allergies?

文/吳青樺(世界公民文化中心)

季節交替的時節裡,你換季過敏了嗎?還是日夜溫差讓你傷風感冒了?該怎麼用英文敘述這些或輕或重的症狀?本文帶你來看過敏症狀的英文詞彙和情境例句。

"seasonal allergies",換季過敏的意思。Is it a cold or seasonal allergies? 到底是感冒了還是換季過敏?

Allergy (n.) ['ælɚdʒi] 過敏,英文裡常用複數,因為通常過敏會伴隨多種不同症狀(symptoms)。換季過敏有時會讓人誤以為是感冒了,來看看以下敘述和比較:

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. 不要生意腔:可以用We 就不要用YOU

每一封email往來,都是你和與收信人之間的交流。很多人以為寫商業email就應該用「生意腔」,於是把本來有感情基礎的email寫得官樣。

(不好) "Your mail has been received."/"Your complaint is being looked into."

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()