文/Lily我常接到英文email,信末寫著:Please kindly give me a reply (請回覆)。
很多人用Kindly 這個字,以為這樣更客氣,其實是誤會。
kindly並不是很客氣的說法。《朗文高級辭典》kindly 條的解釋是: 「Kindly 意思是請,但經常表示,說話的人覺得被打擾的時候用的。」
Longman exam dictionary:Kindly is a word which means please, but is used by the speaker when he is annoyed (so it is used 'ironically', in a sense)
英語學者John Bremner提到 kindly:"Kindly" is stronger and more formal than "please" and tends to connote the idea of "Do this -- or else" ( Kindly 比 please語氣強,更正式,往往帶「你要這樣做─ ─否則」含義)。
kindly 有 please 的意思,兩字不必並用; kindly有不滿意味,例如:Kindly turn the radio down while I am working. (我在工作,請你把收音機調小聲一點)。這一句的kindly是較強烈的要求。
要客客氣氣的說「請」,please 比 kindly 簡單而自然。
Current English Usage 說 : Do not use "kindly" in requests where "please" will do (提出要求,可以說please ,就不要說 kindly )。
Kindly和please不是沒有互用的時候,舉例如下:
( 1 ) Kindly shut the door( 請關上門 ) 。
( 2 ) Would you kindly leave me alone ( 請不要打擾我) 。
第一句的kindly可用please取代 , 第二句的 kindly 則有不滿含義,不宜改 為 please 。熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(35,900)
文/Lily章
世界公民文化中心的學生問我,「我送你到門口」,這「送」究竟英文要怎麼講?她查字典,送可以用give、deliver、send、see...off。結果都不對,字典裡的送,你肯定找不到walk這個字。Walk someone to the door送某人到門口,是固定搭配。
搭配就是一組固定要同時出現,像洗碗叫do dishes,接電話叫answer the phone,開支票用make out a check;咖啡很淡是the coffee is very weak,很濃是strong;湯很濃卻是thick。
中文人口最容易犯的搭配錯誤,有一部分屬於「規則性錯誤」,亦即不知規則因而犯錯;另外有一部份屬於「習慣性錯誤」,也就是知道怎麼使用,脫口而出時沒想那麼多,因而犯錯。以下為讀者整理中文人口最容易犯的搭配錯誤。多聽、多說,在英文文章、信件裡看到搭配字,就畫個圈把它們套在一塊,加深記憶,犯錯的機會就少了。
規則錯誤造成的錯誤搭配:
1)我送你到門口:
(X):I'll send you to the door.
(O):I'll walk you to the door.
2)攻讀碩士學位:
(X):study a Master's. degree
(O):do a Master's degree
3)養成習慣:
(X):rear a habit
(O):form/develop a habit
4)舉個例子:
(X):raise an example
(O):give an example
5)接電話:
(X):recei! ve the telephone
(O):answer the telephone
6)我參加了一項考試:
(X):I join the examination.
(O):I took/sat for the examination.
7)我聽你的指示:
(X):I listened to your instruction.
(O):I followed instruction.
「習慣錯誤」造成的中式英語:
8) 開燈:
(X):open the light
(O):turn on the light
9)享有八折優待:
(X):enjoy a 20% discount
(O):get a 20% discount
10)我不懂你的意思:
(X):I don't understand your meaning.
(O):I can't follow you.
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,865)
打破「一對一學英文」的迷思: Go Out of your Comfort Zone
很多人學英文歷經無挫折,後來破釜沈舟,還抱一絲希望──找個老外一對一(1 on 1),一個老外一個你,兩人非說話不可,誰知道結果還是一場失望之旅,連最後一絲希望都要破滅。造成這種失望有幾項原因:
*外國人太有禮貌,覺得聽懂就好,沒有糾正;就算糾正了,也同樣在犯
*聊到最後無話可說,每次見面都在為要說什麼而傷腦筋
*永遠都在講自己會講的,講不出來的還是沒被講不出來
*更糟的是,搞不清楚為什麼,就是沒進步
英文教學真的是一種專業,需要方法和技術,不是「能說英文就會教英文」。一對一學英文,也不是「free talk」,聊天式地學英文是知性上的懶惰,浪費錢也浪費生命。假如你很幸運,有一個老外,像把著你的手寫字一樣調整你的英文,請把握第一個重點,你要”Step out of your comfort zone”:走出你的舒適區
Comfort zone中文叫舒適區,你自己應該知道在英文裡,哪些話題是你的舒適區。儘量選擇你不會講的、不熟悉的主題,就是step out of your comfort zone:已經會自我介紹,就轉而談公司經營管理;已經會做公司簡介,就試著討論時事;已經會聊時事,就試著「主導話題」;已經會回答問題,就開始問問題…。你永遠在找,我還不會表達什麼?這樣的方法,會讓你遇到很多你不會說的題材,於是結結巴巴、錯誤百出,剎那間,你覺得自己英文糟透了;這時候你需要第二個重點:「聞不知則喜」態度。
如果你發現自己說錯被指、講不出來頻頻有「How do I say that word?」的著急,心裡要高興,因為你馬上就要進步了。學習,永遠是「學你不會的」!這就是世界公民一對一教學特殊之處,它對症下藥。
加入1on1之前,請你先想你為什麼要學英文、要學到什麼程度,就算你不想,我們也要逼你想:
*你希望下次出國旅行時候講英文,不會雞同鴨講?
*你希望三個月後有能力用英文做presentation?
*你希望在國際會議場合中發言,不但不落寞,還找得到商機?
*你希望用英文主持主管會議?
*你希望能在一年內英文流利到像native English speaker?
只要說得出原因,我們的1on1外籍英語顧問就會訂定策略,實現它!
五〸位1on1外籍英語顧問不只是你的英文老師,他們的任務是"perfect"你的英文表達,轉換你的中文邏輯變成英文,把英文表達和你的年度計劃,生涯發展牢牢綁在一起。
1 on 1學習是assessment之後,掌握你的現況、預期,以及熟悉你的性格、優勢、弱勢後才發展出策略性的課程大綱(Syllabus),每一次的學習,都有針對你英文聽、說、讀、寫提出精確的進度報告(Progress report)。
改變英文=改變一生!
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,022)
文/Lily外籍老師有一天突然問我:「你覺得哪一種英文教學最糟糕?」我愣了一下,因為我經常回答的正面問題:哪一種英文教學最有效。我想了想,回答說: classroom English ( 教室英語 ) 。只要在英文下過功夫的人,都會在某一個時間點上遇上「教室英文」這個瓶頸。它最大的問題就是:
一個本來可以用有很短的字就表達出來的概念,但我們習慣用很長、很難的字, 或者說 " 用太多的 big words" 或 " 誇張的英語 " 。
以下這些字多用,你就會跳脫「教室英文」!
1. On top of that
老外很喜歡用這個字,這個片語一定要譯成中文,大約「除此之外」,或是「更重要的是」。例如
” 是 On top of that The unemployment rate is rising, and on top of that, factory orders are also down.(失業率增加了,除此之外,工廠的訂單也減少了。)
2. Stay on top of
Stay on top of something 指一直努力表現到最好,想把英文講好,也可以說成是 Stay on top of English at work 。
I've been working very hard to stay on top of my work.(我一直很努力工作將我的工作做到最好)
3. On the ball
On the ball 來自於運動場。當你on the ball,就得警覺並處於掌控制地位。"Make sure you are on the ball with those reports." 相反的是 drop the ball,意思是你沒有完成任務並讓和你一起工作的人失望了。
4. Get the ball rolling
Ge! t the ball rolling 意思是開始做一件事,而且讓它可以很順暢地運作。 "Let's get the ball rolling on this project."如果這件事情已經進行到一半,你可以用 keep the ball rolling.表示維持運作順暢。
5. Multi-tasking
有 multi-tasking 能力的人或在同一時間完成多項任務。 "This week we need you to write a report, make a presentation, and review last year's earnings. I hope you can multi-task!"
6. Downtime
沒有多少工作要做、或者你的工作只是不像以前那樣忙,這樣的時段就稱作downtime. "If you have some downtime this week, please brainstorm some ideas for our next team outing."
7. Take the credit credit 是功勞讚揚的意思, take the credit 就是指因為功勞而接受讚揚,可以用於正面的居功。
A: You are amazing.你真令人不可思議。
B: I can't take the credit for this job. We all worked hard on it.這工作做得好也不全是我的功勞,大家都很努力。
也可以是用在負面邀功。
A: He always takes all the credit for my work. 他老是拿我的工作去邀功。
B: You should tell the boss about it. 你應該跟老闆說。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,037)

成人學英文最大的特色有三個,一說就錯,一用就忘,一講就懂。關鍵在這一講就懂。今天要談的「語用錯誤」造成的誤解。台灣英語教育,一直到近幾年才開始重視「語用」。講得白一點,語用就是語言的用法,在哪一些情境裡應該說哪些話,要怎麼說。
大部份外籍人士對於老中的發音不準或詞彙不當,接受度很高,也會盡力去瞭解,但不符合禮儀錯誤語用,卻會讓他們受不了。也就是詞用錯了或文法錯了,可以容忍和原諒;詞沒有用錯、文法(Grammar Rules)沒有錯,但語用規則(Speech Rules)錯了,對方可能會覺得你不禮貌,缺乏教養。
以下為大家歸納常見的語用錯誤:
1. 你是做什麼工作(做哪一行)?
(X)What's your job?
(O)Are you working at the moment?
What is your job? 美國人不會這麼問,英國人也會覺得這樣問失禮,這問話似乎是在警察詢問人時用的。要問人的職業,可以用What do you do?是詢問對方職業。失業潮嚴重,要更禮貌還可以問:目前你是在上班嗎?Are you working at this moment?你從事哪個行業呢?What line of work are you in?
2. 用英語怎麼說?
(X)How to say?
(O)How do you say this in English?
How to say是最為氾濫成災的中式英語。類似的錯有How to spell the word??How to pronounce this word? 而應該說How do you spell that word? How do you pronounce this word?
3. 我每天都到公司去
(X)I go to my company every day.
(O)I go to my office every day.
公司在英語中可用company、corporation、firm等詞語。這些詞語都是用來表示作為公司的一個法人組織。在表達去公司上班時用go to the office,也可以用go to work.
4. 他是我的部屬
(X)He's my junior.
(O)He works under (for) me.
下屬不用junior。.Junior是年輕人,比自己晚進公司、晚入學的人都可以用junior,有點接近中文的後進。Junior用於工作中時與職位高低無關,只表示某人比某人晚進公司幾年,也可表達為I started working here three years before he did.[我比他來這公司3年]。而He works under (for)me.有他是我的下屬的意思。
5. 辦公室很寬敞。
(X)The new office is very wide.
(O)The new office is very spacious.
wide意為寬闊的,指橫向幅度。例如:a wide river/road 一條寬闊的河流/道路。表示房間的空間很大,不可以用wide,而用spacious或large。 就像指辦公空間擁擠,用small而不用narrow。wide指橫向寬度,spacious指空間寬闊。
6. 這是我哥哥
(X)This is my elder brother.
(O)This is my older brother.
指年長的人,一般用older比用elder要多,elder是老式用法,不流行了。但是,指兩者之間年長的,經常使用the elder。例如:Jane is the elder of the two. 兩人當中珍的年紀較大。
7. 你覺得怎麼樣
(X)How do you think?
(O)What do you think?
徵求意見,不能用how。徵求對方意見時,儘管中文說:你覺得怎如何?但是英語中,不能用how,要用what.
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(156)
文/Lily
學習英文多年的人,學到一個程度後,就開始出現瓶頸。想要進一步提升自己的英文能力,卻在面對龐雜的英語學習教材時一籌莫展。其實,這個時候你需要學習的英語,已不是一本英語雜誌從頭讀到尾,你需要的反而是把經常出現的英語、而你始終沒弄懂的英文弄懂。 譬如,很多片語你單看其中一個字都不會有問題,可是湊在一起時,你就怎麼猜也猜不到了。像是 cash cow 、 loss leader 、 generic product 等,你猜得到它們是什麼意思嗎?這些詞在一般商業雜誌上出現的機率超過九%,更是商業人士之間經常流通的語言。像這一類的英語,你不但要弄懂,而且還要能夠運用自如。
1. make a debut 初試啼聲、首次出現、新品問市 「 make a debut 」中的 debut 是一個法文字,意思是初次登台。後來被商業界拿來使用,當企業推出新商品時,就可以用這個片語。值得一提的是上述這個例句中 retail 這個字,你習慣把它當成一個名詞來用,可是這裡它是一個動詞「零售價訂為」之意,學英文就是要能活用這種簡單的字。 This phone for business users is expected to make a debut in Q2 or Q3 of 2007 and will retail for a price around 340 Euros.
2. launch a product 推出產品 對你來說,談到推出新產品,你最會用的大概會是 introduce a new product ,除了這種說法,你還要再學 launch a product 。 In just three weeks, we’re going to launch our new shampoo product.
3. own-brand product 自有品牌商品 在我們生活當中,自有品牌商品的例子唾手可得。譬如屈臣氏就自己生產了很多自有品片商品,如衛生紙、衛生棉等。 generic product (generics) 無品牌商品: products that are not branded, not sold under a brand name 無品牌商品最早出自醫藥界。當一些專利權到期的藥品開放給其他藥廠生產時,有很多小藥廠就紛紛開始以低成本生產這些沒有品牌的非專利藥物, generic product 的英文由此而來。 All name brand products and generic products are reviewed for safety and effectiveness by the Food and Drug Administration (FDA).
4. cash cow 搖錢樹: money spinner 撈錢貨。很會替你公司賺錢的商品都是你公司的 cash cow 或 money spinner 。很多中文其實都找得到相對應的英語,像「搖錢樹」- cash cow ,問題就在於你知不知道而已。 This new mobile phone is a real cash cow! We haven’t done any advertising at all and it just keeps selling.
5. loss leader 廉價招攬品: leader 為什麼會虧損 loss? Leader 的功能就是在帶領其他人一起效法。產品被稱為 loss leader ,其實就是零售商用極低的價格來引起消費者的注意希望帶動消費者來購買其他商品。不過零售商的這種策略也經常觸怒製造商因為受害的往往是製造商。 During the 1960s, the strategy of large retailers was to identify the most popular items from toy makers and use them as loss leaders to draw in parents.
6. marketing blitz 強勢行銷攻勢 blitz 這個字的音讀起來是不是有「閃電」的感覺行銷像閃電一樣,你想想會是什麼感覺?當然攻勢有些強烈囉! If this marketing blitz doesn’t sell this product, nothing will.
7.recall a product 回收產品 什麼時候要回收產品?你應該經常從報紙上得知,某車廠因車子爆衝,所以該車款進行回收或者,隱形眼睛藥水傷害角膜,所以藥廠開始進行回收。所以當產品出現問題了企業就會開始 recall a product 。 It is also open to companies themselves to remove or recall a product from sale if they suspect a food is unsafe.
8. cold call 陌生行銷電話 冷電話是什麼意思?當對方是個陌生人,只是因為你認為他是潛在客戶,你打電話拜訪他 make a cold call ,讓他認識你的產品。當然,不是所有人都喜歡打這種陌生人的行銷電話! Making cold calls can be frightening, especially when you are first starting out. 線上學習:Window1001 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,272)
英文的 "Pause and think" Method -把英文說到骨子裡的方法
英文真的是慢慢學最快,但這個「慢」一定要慢得有方法,才能夠以慢打快。如果慢得沒有章法,只會把人耐心和信心耗盡。而「慢」的關鍵就在兩個動詞:
Pause(暫停) 和 Think(思考)
很多上班族經常感歎自己的英文「閱讀能力不錯」、「口語太差」。如果你也深有同感,不妨試一試"Pause and think Method",光調整閱讀,就能太幅提昇你的英文口語和寫作能力。每周選一篇比較口語化的文章,唸出聲來,依循以下的方法讀:
1. 暫停:在讀的過程中,只要遇到新鮮的,就暫停一下。新鮮的可能是一個新的單字、新的用法、陌生的文法結構、不熟字排列的順序。例如,你看到"He arrives at the office",停下來想,為什麼是at 不是in 或to? 為什麼是現在式,而不用過去式? 有句子結構與中文不同的也要格外注意。
2. 思考造句:讀到句子裡有一個很管用的片語,問自己,會不會用這個片語造句? 如果你不確定,重複唸幾遍這個句子,再造一個結構很相近的句子。這樣就能把這個片語轉換成你的「主動字」(active vocabulary)。
3. 培養感覺:必要的話,再查一查字典,把片語例句都讀一遍,讓自己對這個字有感覺。(This will help enrich your "feel" of the word.)
4. 儲存:記得是存在你的嘴巴,也就是你的speaking data base ,而不是存在記憶,想講的時候,才能脫口而出。
不斷暫停,不斷思考,於不疑處有疑,看起來讀一段要很久,其實這才是把英文讀到骨子裡去的方法。當然,你會有很多新發現,也會有很多問題要問,這才是學英文最有意思的地方!
more>>
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,968)
文/Lily我問過很多學生一個問題,你覺得自己英文問題到底出在哪裡?
答案當然很多,其中一個挺有意思的答案是:我覺得自己每一句話開頭都是”I”。
這不是單獨一個人的問題,是中文和英文邏輯結構的差異。中文以人為本,主觀色彩濃郁,主詞大部份人。英美文化以科學為主,強調客觀,於是有很多句子以物為主詞,叫「無靈主詞」。習慣說中文的人,講英文的時候,其實要經過一道結構轉換,才能把語言弄順。
我們來看一些例子:
1.唯有做好準備的人,才能抓住機遇。
英文說:Chances favor the minds that are prepared.
中文的主詞"人"說法:為"minds",巧用另一無靈主詞"chances"作為全句的主詞,立意新穎,動詞favor緊緊跟上。
2.已有數千人在持續了一年的內戰中喪生。
英文說:The civil war, which has been going on for a year, has claimed thousands of lives.
3.不知怎麼地,我一時想不起她的名字了。
英文說::Her name, for some reason or other, escapes me for the moment。
4.我從來沒有那麼想過。
英文說::The thought has never crossed my mind。
5.隨著年齡的增長,他對他們越來越憎恨。
英文說:His hatred for them grew more with ages.
6.他驚訝得說不出話來。
英文說:Astonishment deprived him of his power of speech.
7.人群漸漸安靜下來。
英文說:Silence gradually came over the crowds.
第6、7句從有靈主詞到無靈主詞的過渡做得恰如其分,並沒有簡單地處理成"He was too surprised to utter a word.""The crowd began to quiet down slowly."有效地避免了中式英語的傾向。可見,主詞的選擇非常關鍵。 熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program 世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(239)
延續上一篇五種「英文走到一半」的人檢測,快來看下面這四種有沒有您似曾相似的狀態?
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(524)
以下有9種「英文走到一半」的人,你是哪一種?
□ 1. 你會說I will contact with you?
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(387)