本文刊於上週一工商時報。
附上該篇英文原文連結,歡迎往下閱讀精彩文章導讀:


http://finance.yahoo.com/banking-budgeting/article/109356/wheres-the-goldman-sachs-that-i-used-to-know


那個誠實正直的高盛那兒去了?
在金融風暴發生後,美國
大投資銀行中有家已經消失雷曼兄弟破產拆售、摩根大通買下貝爾斯登、美國銀行買下美林,只剩高盛與摩根史坦利;競爭對手變少,存活下來的投資銀行營運應該更順暢,為什麼高盛卻頻傳負面新聞
美國證管會(Securities and Exchange Commission, SEC)指控(file)高盛出售的合成債權擔保憑證Synthetic Collateralized Debt Obligation, Synthetic CDO)(1,沒有向投資人充分說明風險,導致買家慘賠。而在控告事件發生同時,歐巴馬政府要推動金融監管改革,到底是政治操縱目的控告高盛以提高金融改革呼聲,還是歐巴馬政府真的有心要重整華爾街市場 ?
文章所指的合成CDO商品,是高盛20072月推出的「珠算2007-AC1」(Abacus 2007-AC1)。在2006-07年期間,由對沖基金經理人鮑森John Paulson挑選出123張評等不佳的次級抵押貸款債券Mortgage-Backed Securities, MBS,再請高盛包裝成合成CDO商品,以便鮑森避險基金公司Paulson hedge fund作空房市。法律專家認為,由於這種投資商品很難解釋到底如何組成,使得美國證管會很難舉證高盛誤導投資者。而美國證管會控訴理由是,鮑森聲譽不佳是眾所皆知,而且該公司副總托爾(Fabrice Tourre)跟投資人解釋,「珠算2007-AC1」是由另一家獨立的ACA管理公司所設計,隱瞞鮑森避險基金公司正在做空這項產品的事實。一向被認為具有專業(professionalism)、清廉(integrity)的高盛卻與鮑森合作詐騙(hoodwink)投資者。
無論高盛感覺自己有多委屈(how wronged Goldman officials now feel),還是得採取合作態度,不挑釁擺脫情緒(Goldman's mantra should be cooperation, not defiance)。應該放棄全面防守”(all out defense)的傳統公關和法律策略。高盛主管應該細細讀華爾街日報這篇報導,因為它提供了很多策略思維,是當局者看不到的死角。
1
債權擔保憑證(CDO)是分層給付的金融產品。把許多固定支付現金流的債券集合成一個資產池,然後分多層出售。最高層CDO(風險低)買家拿最低利率,但優先獲得支付;最底層CDO買家拿最高利率,萬一違約就首先承受損失。合成CDO則不把實際的資產證券放進資產池,而是拿信用違約交換(CDS)合約放進資產池。
file /suit /accuse
這三個字皆為控告或訴訟的意思。
“file”為及物與不及物動詞,意指控告以及歸檔的意思,名詞為檔案文件、銼刀與縱列的意思。例如:She has filed a lawsuit against the company. 她那家公司提出告訴。
“suit”可數名詞為訴訟意思,與”lawsuit”意義相同。習慣與”file”一起使用:file a suit/lawsuit against sb。例如:The family filed a suit against the hospital for negligence. 他們家控告醫院疏失。



“accuse”為及物動詞,為控告以及讉責的意思,用法為accuse sb of doing sth。例如:I don’t want to accuse him of telling lies. 我不想指責他說謊。
Dispute/quarrel/debate
可當及物與不及物動詞,為爭論以及質疑的意思,尤指在公眾場合雙方意見不合之爭論。其它類似的字有”quarrel”,但此字適用於雙方認識彼此,為不重要的小事爭吵。”debate”的動詞為辯論或者有謹慎考慮思考某件事情的意思,其中辯論是對於某項主題提出不同意見討論,名詞為辯論與辯論會的意思。
例句:
1. The two countries disputed for territorial problems. 這兩個國家爭論國土問題。
2. He always quarrels with his wife over trivial matters. 他老是跟他太太吵一些小事.
3. There has been intense debate over tax cut. 最近關於減稅話題有激烈的辯論。
文章中所指的「Troubled Asset Relief Program(TARP)」問題資產救援方案產生背景:20089月,雷曼兄弟(Lehman Brothers)宣布破產,使得全球金融市場陷入恐慌。為了解決美國金融業問題,美國政府於布希政府時代提出了TARP計畫。該計畫主要直接向銀行注資,但在缺乏效率及有效監督下,並未有效緩解信貸體系停滯的現象,反而產生銀行高級主管以紓困金自肥的弊端。所以文章作者才說,高盛從TARP中收取到多少注資,而這些注資有多少再流入鮑森的口袋中。TARP成效不彰下,歐巴馬政府推出新版紓困案,甚至將TARP紓困案名字更改為「金融穩定計畫」(Financial Stability PlanFSP)。
【華爾街日報導讀】由世界公民文化中心導讀老師洪于盈提供。
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


今天()工商時報The Wall Street Journal導讀文章是:
Did a big bet help trigger "Black Swan" stock swoon? 
今年五月六日美股暴跌,有媒體報導指出,是因為華爾街一家大型銀行一位工作人員的錯誤交易引發。短短五分鐘,道瓊指數下挫700點,也創下單日下跌點數的新紀錄。

但,真的是一筆錯誤交易引發股市崩盤嗎?我們在導讀內文中將帶大家來看看文章怎麼用「黑天鵝效應」(Black Swan Effect)解釋這個現象,並介紹原文裡實用的英文單字、字詞解釋和測驗,趕緊買份工商時報閱讀精彩內容!


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


吵架的時候雙方情緒都很激動,把這幾英文記得牢,必要的時候用得出來,一定能避免很多不必要的爭執。



1.           Please try to understand my point of view. 請理解我的觀點。



2.           Wait, can I take that back? 等一下,我能收回我說的話嗎?



3.           This is important to me. Please listen. 這對我很重要。請仔細聽。



4.           I overreacted. 我反應過度了。



5.           I see you’re in a tough position. 我知道你的處境艱難。



6.           I can see my part in this. 這個問題,我有錯。



7.           I hadn’t thought of it that way before. 我以前沒有這樣想過。



8.           I could be wrong. 我可能是錯的。



9.           Let’s agree to disagree on that. 讓我們接受我們的不同觀點。



10.        This isn’t just your problem; it’s our problem. 這不只是你的問題。這是我們的問題。




 



*** 


是一個特別為商業人士量身打造的on-line全英文改造計劃。
知道:
(1)你很忙,但不會忙到一天連7分鐘也沒有;
(2)你英文非好不可,可過去背的英文都不實用。
(3)你挑剔,只想要最對味的主題。
17分鐘on-line,改變你的英文,就能改變你的世界!
享受
MP3 download最精簡、實用、最有商業感性的英文。
為自己打開一扇世界之窗:
02-27215033(台北)、03-5721099(新竹)
Free trial請上網www.window1001.com登記。


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


When in Rome do as the Romans do
(本專欄刊登在每週六工商時報"世界公民weekly",每次介紹一個有趣的城市,讓你以英文暢遊全世界)
/Wendy
22歲那年,帶著對時尚的狂熱與對世界的好奇,一個城市接著一個城市旅行,也開始了我的碩士生涯,舊金山、紐約、伊斯坦堡、羅馬、巴黎……destination在台北,希望和讀者分享我的世界地圖,每一個文化驚奇和語言衝擊!
在這裡,我看到文明的起源,歷史的遺跡,藝術的張力。沒有羅馬,今日的西方世界會呈現另一種面貌。
“When in Rome do as the Romans do.” Keeping that quote in mind, I started my exploration of Rome. Observation is one of the best parts about traveling. You observe, you learn, and then you understand about a new culture. I sat on the famous Spanish Steps, sipping the cappuccino I just got from the café, trying to get a closer look at this passionate yet mysterious culture. 


I think it goes without saying that no other city comes close. One visit and you’ll be hooked to this city. Rome has a glorious monumentality that it wears without reverence. Its architectural heirlooms are buzzed around by car and Vespa as if they were no more than traffic islands.
羅馬,是西方世界文明的代表,構成了一部撼動人心的西洋史。羅馬的輝煌,牽動的是世界的文明,我走進一幕幕歷史的重現,似乎還感受到競技場Colosseum裡的慘忍廝殺 ,曾經多少勇士在此奉上自己脆弱的生命?踏入聖彼得堡教堂,剎那間的一股涼意似乎在宣示它的神聖;牆上的馬賽克畫,彷彿訴說著它的過去,我看著一幅幅感動世人的作品,讀著他們的故事,開始理解藝術的震撼力以及對人類文化的影響。看著米開朗基羅Michelangelo《創世紀圖》(The Creation of Adam)對萬物創世的澎湃,在Sistine Chapel的天花板上提醒著世人對於生命的神聖,又走到祭壇中抬頭看到《最後審判圖》(The Last Judgment),我感受到痛苦掙扎。經過那麼多世紀,所有的事蹟已成永恆,所有的故事將會訴說給我們的下一代、下下一代,我看到羅馬如何用它的曾經說服全世界它存在的偉大,我看到永恆不朽。
In Rome, I dream. I dream about the old Roman Empire days. About the glory, about the creations, about the mysteries within this great start of western civilization. It may no longer be the capital of the world, but Rome is an epic, bubbling-over metropolis harboring lost empires. I find it quite difficult to be uninspired while I was walking around the city. The city itself is inspirational enough with its vast collection of art, culture, cuisine, and people. I walked, I saw, I understood the magnificence of this Capital of the World.
Come close:
在這裡是接近的意思,no other city come close的意思可譯為世界上沒有一個城市跟羅馬相似的了。
Example: The pizza I had anywhere in the world doesn’t even come close to the ones I had in Rome. 
Heirloom:
代代相傳的物品,也可解釋為傳家寶,但在這篇文章中用在此處是因為在羅馬,許多建築物和藝術品都是以前輝煌羅馬帝國年代留下來的,所以可用這個字來表示這些偉大的遺跡。
Example:
My great grandmother’s diamond ring is one of our families’ heirlooms.
Fun Fact:
條條大路通羅馬 All Roads lead to Rome
It is often said that "all roads lead to Rome," and in fact, they once did. The road system of the Ancient Romans was one of the greatest engineering accomplishments of its time, with over 50,000 miles of paved road radiating from their center at the miliarius aurem in the Forum in the city of Rome. Although the Roman road system was originally built to facilitate the movement of troops throughout the empire, it was also used for other purposes by civilians then and now.


* Definition: Different paths can take one to the same goal.
這句話出自羅馬典故。在羅馬帝國時期,為了加強其統治,修建了以羅馬為中心,通向四面八方的大道,這些大道促進了帝國内部和對外的貿易與文化交流。公元八世纪開始,羅馬成為西歐天主教的中心,各地教徒前往朝聖者絡繹不絕,加上古羅馬统治者為了調兵的方便,建立了大道。

Dolce Vita 
Something I find very interesting while staying in my very first European city is that they live at a much slower pace in general. Every question was answered by a hand gesture telling me to wait. Locals gave me an explanation I couldn’t argue with, which was “dolce vita.” Life’s beautiful! It seems like I wasn’t enjoying my life enough. They like to seize the moment and enjoy life at its fullest. With their great food, great wine, great arts, what’s not to love about life? 


羅馬式人生
初到我第一個歐洲城市時,對於他們的生活步調還真有點不習慣,所有的事情似乎都不是什麼緊急的事,好好享受人生才是生命中最重要的事。店家早上要到〸點半才開門,晚上也是最晚開到七點半就關門,因為夜晚是他們跟家人、朋友好好團聚的時光,吃飯不是為了填飽肚子,而是真正享受眼前的美食美酒,在這樣的藝術之城,沉醉在所有美好事物中,誰還記得外面的世界?



*現在就加入世界公民weekly俱樂部,閱讀一整年工商時報精彩內容!





 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英文,是金融世界最殘酷的生存法則。它攸關的不只是升不升得上去,而是活不活得下來。對金融人來說,改變英文=改變一生!




英文再難也難不過動輒得咎的金融操作。假如你的金融專業沒問題,英文卻始終是罩門,一定是哪裡錯得離譜了。
新經濟世代精英
世界公民文化中心【金融一對一學程】邀請每一個不服輸、不放棄,有夢想能量、有行動意志,只差一步就要和全球金融精英平起平坐的人才。三〸個小時一對一,有金融背景的外籍顧問和你SWOT analysisBrainstormCase StudyRole-Play高密度互動演練。保證你不只是腦筋開始用英文思考,口裡吐出流利的英文,更了不得的是,是眼睛看到一個,不同於以往的,a brave new world
假如你是這樣的人: 
1. 金融人,工作用得到英文,或即將用到英文;
2. 會說3分鐘英文;或者更多; 
3. 幾年前在國外拿了一個MBA,英文本來已經夠好,只不過派不上用場即將要退化;

只要你符合上述條件之一,你就具備【金融一對一學程】的甄選資格。
加入<金融一對一學程>會員: 
學程內容:
() General 學程: Small talk/ Conference calls/ Briefing/ Email writing
(
) Professional 學程:Financial analysis, Presentation, Financial basics, Wall Street Survival
學費:一年NT$49,500early bird享九折優惠NT$44,550
登記甄選請按這裡

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


今天(一)工商時報"The Wall Street Journal華爾街日報"精選文章是:
Where's the Goldman Sachs that I used to know?
在金融風暴發生後,美國五大投資銀行中有三家已經消失,只剩下高盛與摩根士丹利,競爭對手變少,存活下來的投資銀行營運應該更順暢,為什麼高盛卻頻傳負面新聞?

此篇文章有世界公民文化中心老師的精彩導讀、字詞解析與測驗,瞭解事件來龍去脈並介紹這次爭議主角:債權擔保憑證CDO、問題資產救援方案TARP,及訴訟、爭論英文,千萬別錯過。


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


趕緊鎖定明天(六)工商時報世界公民weekly專欄精彩內容
英文對話一來一往竟然不小心吵架了,要用哪句英文緩和氣氛呢?10個精采範例不可錯過。
讀者最喜歡的Debug英文除錯單元,有8句可能你也不知道怎麼說才對的生活例句和除錯解說,幫你找出你的英文錯誤!
還有,你知道"大頭症"英文怎麼說嗎?
以及世界之窗要探討"法國觀光客小氣傲慢全球之冠",告訴你大方和小氣的用語。
另外,我的世界地圖單元帶你優遊羅馬式生活,TGIF!週末放鬆一下吧!
**明天記得要買份報紙學英文喔!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


做真實的自己除了上面的Just be yourself 外,不要一字一句翻譯,在英文中還有另外一個表達是"let your hair down"
這說法源自17 世紀。過去,西方女子很多都留長髮,出門社交把頭髮盤在頭上梳出各種式樣來。晚上回家後她們就把頭髮很自然地披在肩上。
To let one's hair down
的實質意思也就是解除表面的裝飾,使一切顯得很自然、真實和放鬆。後來,"let your hair down" (把頭髮散開)就用來表示放鬆、展現真實的自己
Meaning: If you let your hair down, you enjoy yourself by doing whatever you feel like doing and not worrying about what other people might think.
For example:

‧ It was only after the completion of this project that Charles let his hair down.
只有在完成專案後,Charles 才能真正放心、放鬆。
‧ Come on, George! It's Saturday night so why don't you stop being so serious and sensible and let your hair down for a change? (George
,別這樣,周末夜,不要這麼嚴肅理性,放鬆一下,來點小改變!)




文章轉載請註明出處。
 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


有些英語慣用語如果只照字面意義,就可能誤解。以下就是容易誤解、誤譯的英文看看你會不會誤解! 
1. When my ship comes in, I’ll take a trip to Las Vegas.
誤解:當我的船進港時,我就要到拉斯維加斯。
應解為:當我發了財時,我就要到拉斯維加斯。

這裏“when someone’s ship comes in”是個比喻,指滿載貴重貨物的船到達港口,你可從而可獲高額利潤(往往表達期望)。應解為當某人變成富翁時或事業發達時。
2. You don’t seem to come anywhere near to knowing the importance of working on the program; you’d better take your fingers out.
誤解:你看來一點也不瞭解這項計劃的重要性,你乾脆別再插手了。
應解為:你看來一點還搞不清楚這項計劃的重要性,你最好現在就動手。

這裏“take one’s fingers out” 看起來像別再插手了,其實它是叫人把手從口袋裡拿出來開始幹活,因此是開始而不是停止且退出
3. To my joy, my son knows a thing or two about investment.
誤解:我很高興,我兒子對投資也略知一二。
應解為:我很高興,我兒子對投資很精通。

”know a thing or two”
其實是指”to have practical and useful information gained from experience”,不是略知一二,而是非常熟悉,瞭如指掌
4. The visit can’t have left us a deeper impression.
誤解:這次訪問根本不會給我留下較為深刻的印象。
應解為:這次訪問給我們留下的印象最深刻不過了。

“can’t+
形容詞或副詞比較級,其實表達的是最高級的意義。
5. I can’t wait see you quickly enough.
誤解:我不可很快見到你。
應解為:我巴不得趕快與你見面。

老外有時會問他們的朋友:Can you wait to see me? 這時如果會答yes,聽的人就會很失望。當然要說no,表示等不及了。



---
假如你只是模模糊糊覺得英文很重要,也不太曉得自己的英文哪裡出了問題,只知道不夠好;而世界公民文化中心的網站上,學習計劃這麼多,到底要登記在哪裡呢?請你先登記在這裡
我們會先幫你安排一次免費的英語諮商,再建議適合的學習計劃。



 


 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(本專欄每次介紹一個有趣的城市,讓你以英文暢遊全世界)文/Wendy

“In Los Angeles, everyone is a star.” Denzel Washington

人因夢想而偉大,是哪樣的夢想把許多懷抱著希望、懷抱著理想的人帶到這塊世界的陽光角落?寬廣的土地並沒有因此令人們疏遠,在洛杉磯,人人心中充滿著南加州的熱情。在這個充滿著陽光的天使之城,以它的安靜祥和吸引著八方遊客,這不是巧合。洛杉磯看似輕易摸透,但當你開始挖掘時會赫然發現,原來在一切外放的外表下,它是神秘的,這種神秘的色彩透露在城市道路兩邊的棕櫚樹上、在鬧市熙攘卻不失寧靜的氣氛中、在蔚藍的海裡、在明星雲集的好萊塢裡。
Everything's so far away from each other yet people have the strong LA spirit, representing the true South Californian spirit. It is a place where you dream. It is a place full of hope. It is a place you come and dream the so-called American dream. It is where a nobody becomes a somebody. People come here for the hopes and dreams. People come for the sun. People come for the passion.
我坐著車經過人群,經過車水馬龍的街道,想著有多少人來這塊土地是為了一圓明星夢,住在破爛的小房間裡,啃著麵包,為的是某年某月某日也許能成為下一個 Brad Pitt。好萊塢的絢麗生活似乎吸引著許多人,它賦予這個城市更大的意義,更大的使命。
這個城市最大的魅力在於它提供人們無限大希望,陽光、沙灘、海只是開啟希望的元素,它為孩子們建造一個快樂天堂Disneyland,裡面的虛幻世界帶領大家進入天真無暇的世界,暫時忘卻外面一切煩惱、一切的現實生活。它為電影人打造一片偌大舞台,無論幕前幕後,這塊土地充足的讓他們發揮到極致,在Universal Studios展現輝煌的一切;它也為音樂人開創通往世界的道路,用音樂這個世界語言發揚城市。
I come for the reason to relax and be inspired. It is the place to do so for the reason that this is the city that reinvents itself every couple of days. There’s always something going on or something about to happen. It is not just another city to sit in the sun and relax. It is truly a city of inspirations.
A nobody
的意思是無名小卒
For example: Most Hollywood stars were nobodies before they became famous. 
A somebody
的意思是有名人士
For example: After watching Avatar
I want to become a somebody like James Cameron someday. 
LA
不可不吃
In n Out Burger
It is one of the most famous fast food place in California. It started in 1948. Though times have changed, little has changed at In-N-Out. The menu-burgers, fries and drinks are still the same basic menu customers have enjoyed since 1948. Everything is still made fresh to order. There are no microwaves or freezers. Customers may observe french fries being made from hand-diced, fresh, whole potatoes. And the shakes are made from real ice cream. Also, they offer a “secret menu” for people to choose from. But you won’t be able to see them on the regular menu in stores. Here are some examples:
1) Animal style: Burger of your choice but with extra spread and grilled onions.
2) Protein style: Your favorite burger wrapped in lettuce instead of a bun. 
這是一家加州特有的速食店,它最大的特色在於所有食材都是新鮮製成的,他們堅持不用冷凍庫、不用微波爐,薯條是從一顆顆完整的馬鈴薯上削下來的,奶昔是用純冰淇淋打出來的,很多人不知道的是他們有所謂的secret menu,也就是說他們漢堡的做法有許多種,但都只有在行的人知情,因為在一般店裡是看不到的,以下兩種是大家最常點的:
1) Animal style:
跟一般店裡菜單上漢堡的差別在於它的洋蔥是炒熟的,加上特多的醬料,使得整個漢堡特別香濃多汁,不可不試。
2) Protein style:
他們把漢堡皮換成蔬菜,也就是用蔬菜包著肉吃。
本文由世界公民文化中心提供,原刊載於周六工商時報-世界公民weekly。歡迎轉載,請註明出處。


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


墨西哥灣漏油事件已經兩個多禮拜,造成生態嚴重的危機!
這是一篇由美國全國公共廣播電台npr上所刊載的新聞,記錄了整個過程,
你也可以從網頁裡點選”Listen to the story”聽取聲音檔。
“More than two weeks have passed since an oil rig exploded in the Gulf of Mexico, killing 11 people and touching off a major environmental disaster. The story, which began far from land, now stretches along the Gulf Coast and all the way to Washington. Here, a detailed look at the crisis as it unfolded …”


http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=126508979&sc=fb&cc=fp 


 




 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



/Lily


"Who doesn't love Sandra Bullock," Martin asked rhetorically, to which Baldwin answered archly, "Well tonight, we may find out."
奧斯卡頒獎,宣布每位winner之前,主持人老牌喜劇明星史提夫馬丁(Steve Martin)及亞歷鮑德溫(Alec Baldwin),都會入圍者無傷大雅冷嘲熱諷一番,介紹珊卓布拉克(Sandra Bullock)出場前,史提夫馬丁問,有誰不愛珊卓布拉克?鮑德溫狡黠地回答,今天可能就會發現。
她讓人感受到「美國」,不是「好萊塢」
誰不愛珊卓布拉克?美國人超愛珊卓布拉克,她是頭號”American Sweetheart”,她不得獎,不知會傷了多少美國middle class的心。
儘管很多人覺得今年角逐最佳女主角的梅莉史翠普【美味關係】維妙維肖的歐巴桑造型配上法國腔,更能詮釋角色的深度;又或者【An Education】裡的凱莉墨里根(Carey Mulligan)簡直是「新一代的奧黛莉赫本」。儘管如此,如果影后不是珊卓布拉克,多數美國人會很失望?為什麼美國人這麼愛她?
Big Hollywood>有一篇文章”Why middle America cheers for Sandra”,為什麼美國中產階級都幫珊卓布拉克加油?文章說,好萊塢是另一個世界,它離真實的美國世界,很遠。真實的美國,歷劫歸來的戰士被擁在大街上,視為英雄;而好萊塢電影,打仗的是殺人凶手。好萊塢呈現出的自由世界,在真實的美國找不到。
American military men and women are celebrated as heroes on Main Street, but they are overwhelmingly portrayed as killers in the movies that Hollywood produces.  And while Hollywood is tremendously liberal, the rest of America is not.
老美覺得,珊卓布拉克是美國明星,不是好萊塢明星。他們喜歡她「別有一番韻味的正常」(refreshingly normal)。這很有意思吧!
Sandra Bullock is America’s star, not Hollywood’s.  We have responded to her performances over the years because she is inspiring and talented.  America loves Bullock’s real humility, fun personality and true generosity.  Bullock gives generously to crisis’ like her $1 million dollar gift to the Tsunami Relief effort in Indonesia, more to Hurricane Katrina relief and recently the Haiti earthquake fund – all without seeking media attention for it.  She is funny, beautiful and refreshingly normal.  Bullock is not from a Hollywood dynasty or family, she is someone from your family. 
他們喜歡她身流露出來人性的真實感,慷慨大方。印尼海嘯、卡崔娜颶風、海地大地震,她捐了款從不為了吸引媒體注意。她搞笑、美麗,而且很正常。她不是好萊塢王朝的一員,而是你家庭裡的一份子。
珊卓布拉克的【攻其不備】(the Blind Side)很溫馨,她演一個外冷內熱的設計師,不經意地當起徘徊在人生〸字路口的黑人少年Michael Oher生命中的貴人,拉了他一把,也在無意間,拉了自己一把,改變了Michael,也改變了一家人的生活。有人說,這部片散發著美國人對民族道德的自信,老美近年來已經倦於爭戰,對於自己民族的道德地位有所懷疑,這部電影來得正是時候,一股天真的善良與正義感,時不時呼召疲累的美國靈魂。


Blind Side在橄欖球賽,指選手視線以外的地方。意思是「盲點」或「弱點」,例如,習慣以右手傳球的四分衛,左手邊就是他的blind side,如果四分衛是左撇子,那blind side就是右手邊。在【攻其不備】裡,布拉克講了很多很人性化的台詞,她的表情和搭配出來的口氣,田納西州的南方口音,與她過去搞笑的喜劇形像不同,但喜劇效果依然討好。
l   You can thank me later. It's later.



珊卓布拉克在【攻其不備】一片中的口頭禪是「那就這樣吧」口頭禪(All right then.),她似笑非笑的神態讓人感受到這位「恰查某」的內在靭勁,和教練嗆聲、在觀眾席上以手機遙控球員踢球策略,單槍匹馬開車進入治安高風險區,必要時刻也得放下身段低聲下氣溝通,這位媽媽強悍、勇敢與可愛的性格,搭配看似設計卻又不做作的對白,類似” You can thank me later. It's later.”(我說你等一下會感激我,現在就是等一下),我去看的那一場【攻其不備】,電影院裡一片哄堂大笑。
l   “Did I really earn this or did I just wear you all down?”


上台領獎時,布拉克的致詞第一句話是:
“Did I really earn this or did I just wear you all down?”我究竟是真得獎了,還是大家都被我累垮了?)很幽默,配合”the Blind Side”劇情,一語雙關。
“Wear down
是在比賽當中,讓對方疲於奔命,磨損或削弱別人力量的意思。”Wear you down”是美國網球名將阿格希 (Andre Agassi) 的絕招。他接發球和底線抽擊快、精準及強勁,步步進逼,令對手左追右撲、疲於奔命,最後舉手投降。與之相反的策略是‘“Hang in there”,就是用鬥志、耐力、永不言敗和永不放棄的精神跟對手周旋。
在得金像獎前一天,珊卓布拉克領了金莓獎,最爛女主角獎。金莓獎英文叫“razzie award”;razzie字典上查不到,如果是razz這個字,意思是嘲笑。舉辦這個獎的單位叫raspberry基金會,可見它和“raspberry”這個英文字也有關,這個字除了是覆盆莓,也引申為人在失望,嘲弄時嘴裡發出的聲音。)布拉克說此時此刻得這金莓獎真好,像個平衡器,懂得謙虛,不自滿。
“I had the best time at the Razzie,” she said backstage. “It’s the great equalizer. No one lets me get too full of myself.”


*本文登於99/3/13周六工商時報生活週報”世界公民weekly”單元,您可上www.window1001.com觀看此電影介紹看自己聽懂幾成,或訂閱電子報,請上www.core-corner.com或直接點此訂閱。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。