來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

/Lily

英文一字之差,經常謬以千里。網路上盛傳一則笑話,日本首相用錯了一個whohow,意思差了好遠,也鬧了大笑話:

Prime Minister Mori was given some Basic English conversation training before he visits Washington and meets President Barack Obama...

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Debug

/Lily


Debug
「減法學英文」是最有效、最迅速的成人英文學習法。它抓出台灣人最常犯的英文口語錯誤,想辦法讓你不再犯同樣的錯!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/lLily


英語易學難精,原因之一是很多成語(
idioms)、俚語(slang)、片語(phrases),〸之八九無法直解。這三種詞彙經常是字字都懂,但整句連起來就不懂。英倫情人(The English Patient)中,一個英國傷兵躺在醫院談到一位同袍時說:

"He bought it." 他陣亡了。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/Lily

世界球王老虎伍茲(Tiger Woods)為自己出軌道歉,結果讓一個字一夕爆紅。他說,我為自己的過失後悔。過失,你猜他用英文的哪個字?Transgression。

伍茲向社會大眾說明他的婚外情,坦承自己犯錯,這個「錯誤」,他不用mistake或error或fault,而是用一般人較不熟悉的transgression,全球網友瘋狂搜尋這個字的意義,transgression當周榮登Google熱門搜尋字排行榜首。而時代雜誌,Time雜誌評選出史上最著名的道歉事件。第一名是老虎伍茲為緋聞道歉,美國總統歐巴馬的道歉排第二,希臘哲學家蘇格拉底在被毒死前的經典道歉只排第四。

老虎伍茲的道歉是這麼說的

I have let my family down and I regret those transgressions with all of my heart. I have not been true to my values and the behavior my family deserves. I am not without faults and I am far short of perfect. …(我讓家人失望了,我為自己的過錯感到後悔。我未能忠於我的價值觀和行為準則,對不起我的家人。我並非無過,遠非完美。)

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

/Lily

英文越好的人越會發現,愈是簡單的常用字,愈難充分掌握其用法。
前兩次已經討論過“look” “put”這兩個字,今天要來學turn

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不管你看過這部電影了沒,聊聊人生最基本的問題,in English,會觸動最敏感的那條語言神經。話題很有意思,人很有意思,餐點很美味,這三個理由,還不夠你來走一趟World Cafe?嘿,一定要這麼hard to please嗎?

***

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()