文/李曼瑋(世界公民文化中心)
你分得清rise和raise嗎?adopt跟adapt又有何不同?就讓我們從以下文章所建議的方式,把一些很容易搞混的單字都記起來吧!
rise & raise
rise和raise都有「升起」的意思,但rise大部分不及物,不需要加受詞,例:The sun rises every day.「太陽每天升起」,若有受詞,會在rise之後先加上介系詞,例:The death toll rose to 10,000. 「死亡人數上升至一萬人」。raise是及物動詞,後面一定要加上受詞,例:She just raised the rent again.「她又提高房租了」。此外,raise也指「養育」、「舉起」或者是名詞的「加薪」,例:You should ask your boss for a raise.「你應該跟你老闆要求加薪」。
adopt & adapt
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
Business English
這句英文怎麼說:"我們需要找出一個折衷的辦法。"
請先想一遍再往下看參考答案~
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
什麼樣的履歷(resume)讓人看一眼就無法拒絕?
清楚(clear)?簡潔(concise)?有系統(well-organized)?有可讀性(readable)?這些通通加起來,夠了嗎?
履歷是個人櫥窗(shop window),人力資源主管看履歷就像逛櫥窗,能不能瞬間抓住他的注意力,你只有十五秒,關鍵的十五秒。抓住人的目光,有一種字叫「行動字(action words)」,它讓你的履歷通篇讀來鏗鏘有力,意猶未盡,非邀你來面試不可!
什麼是「行動字」?請你比較以下這兩組句子,你覺得哪一個句子比較有力量、比較具說服力:
第一組:狀態字
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

明天12/17(每週六)我們在工商時報英文館"世界公民weekly"專欄內容有:
尼爾弗格森: 當全世界都繞著中國轉….
尼爾弗格森是一個有趣的歷史學家、金融學家;這個大西洋兩岸炙手可熱的教授同時執教於哈佛大學歷史系與商學院,穿著卻像個娛樂明星;一個現代商業金融研究大師,兼任英美電視台歷史講座明星,脫口而出創造一個詞Chimerica(中美國),一個全新的含意中美已走入經濟共生時代的詞。
長得像,但完全不一樣
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
文/吳青樺(世界公民文中心)
某國際時尚雜誌曾統計並分析各國女性最在意的外觀部分,亞洲女性追求白皙無暇的肌膚(fair skin);而北美洲女性則是對於髮型有相當程度的偏執!不過,當美國人說 "I had a bad hair day!” 可不一定在抱怨他的髮型有多糟多亂!頂著一頭亂髮出門見人,的確讓人心情不佳,甚至影響一整天的辦事效率,口語中衍生出了這個和頭髮相關的俚語來形容--「諸事不順的一天」!
I had a bad hair day! First, my computer shut down this morning. And then, I forgot an important meeting with my clients. I came home with bad hair. 今天真是諸事不順!一開始是電腦在早上當機,接下來我又忘了和客戶有個重要的會議。最後心煩意亂的回到家。
原來,a bad hair day就是a day when everything seems to go wrong! (這天什麼事都不順),也可以用"It’s not my day!"來表達同樣沮喪的感受。
當然,這個俚語也是可以用來描述因為髮型不佳,而影響到一整天心情的:
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Business English
這句英文怎麼說:"別摸魚了"
請先想一遍再往下看參考答案~
.
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()