來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

這六句話都很簡單,它們的作用是,講了這句話,自然就有會有源源不絕的話跟著流出來。要注意,這幾句話,不要直譯,直譯就不自然了。怎麼在對話中用這六句話呢?我們一起讀以下對話,記得很牢,時不時就出現在口語中,就不怕找不到話聊了。

1. If you ask me 依我看(不要說:如果你問我)
if you ask me為英語口語慣用表達,很接近中文的「依我看」,別人不定問你,說話的人自己找一個台階,就有話說了。不要理解為"你要是問我":

If you ask me, she doesn't really want the job. 
依我看,她並不真正想要這份工作。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

J.P.Morgan's $2 Billion Trading Error

閱讀暖身:
由於衍生性金融商品投資失誤,美國最大銀行摩根大通今年5月10日宣布,這項錯誤可能帶來20億美元的鉅額虧損,隔天11日股價更暴跌9.3%,單日市值就流失約140億美元,信用評等隨即遭調降,也再次引發美國政界對加強金融管制的討論。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/胡隴凱(世界公民文化中心)
和中文一樣,英文也分「他」(he/him/his)與「她」(she/her),然而在較早的年代,大家常用he/him/his來代表群體中的一員(不管是否有女性成員)。如:A good attendant should serve his customers carefully. 乍看之下好像沒錯,但在目前兩性平權的社會中,群體中有女性成員時,應避免這樣的用法。下面就來介紹幾個合宜的方式:

1.前後都用複數形

Good attendants should serve their customers carefully.(優秀的服務員應該仔細的服務他/她們的顧客)。

2.用he or she 或 she or he

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

撰寫英文會議記錄時,卡住了嗎?閱讀本文後,你將得知用英文寫會議記錄 (meeting minutes/minutes of meeting) 的要領。

  • 會議記錄須注意下列幾點:

    1. discussion/topics: 記錄會上討論的事項與主題。
    2. resolution: 通過的決議。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你覺得要聽懂CNN比較難,還是HBO?都不容易,而且要聽懂的訣竅還大不相同。聽懂CNN要有豐富的背景字,商業、政治、戰爭、城市的名字、人的名字...,耳朵要認那麼多字確實不太容易。那HBO的電影呢?用字也許不那麼難,難的是這些字經常不是我們以為的那個意思。

 

我們一起來看看教科書中不容易見到,而卻又是老美日常生活中最鮮活的語言。

 

1."我請客":覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。在電影裡常聽到的說法是:I am buying;This is on me;This is all my bill。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Global Battle for the Best Talent

閱讀暖身
全球企業前進新興市場,並積極尋求有能力快速適應不同文化及豐富實務經驗的領導人才,以幫助拓展這類未開發市場。中國企業則力爭上游,積極加入全球市場,並使經營團隊更加全球化,國際人才的快速流動已成全球趨勢。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()