來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

世界公民College最新刊文
Embracing Your Company's Heretics

閱讀暖身
如果你是位主管,你對意見相左的員工深惡痛絕嗎?現在最好換個思維,因為要突破今日所面臨的各項挑戰,一個企業需要更多的熱情與想像力。雖然多數好的企業經營範例都有極佳效率及可預見性,試著傾聽身旁不同意見,或許會因此找到未來的道路。

進入本文前,試著想想以下單字:(A)異教徒 (B)反傳統 (C)離散

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每個行業都有自己的行話,說了行話就像一種宣誓,嘿!我們是同一類人。外商企業有幾個字人人愛用,為什麼?你看了就知道。

1. Challenge (v.)
在外商的英文中它不當"挑戰"講而是"困難、批評、指責"
這是一個好字,把負面的能量轉為正面。
His poor performance gave rise to a challenge from his boss.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

英文裡有些常用的口語用法會讓人摸不著頭緒,這裡準備了四句有趣片語,先看看自己知道哪些,然後,把他們用出來讓朋友們對你的實力刮目相看:

push the envelope
看到envelope可能會馬上想到「信封」,但是這裡的envelope跟信封沒有關係。envelope另一個意思是「外殼」,一直在逼迫某個東西的最外層,就好像要超越這個東西的性能,所以,push the envelope就有類似的意思。例如:Some people just love to push the envelope of his car to see how fast it can run. (有些人就是喜歡測試他車子的極限,看看它可以跑多快。)
除此之外,push the envelope也可以和人際關係有關,例如:Her boss pushed the envelope when he asked her to work overtime for a month. She had no choice but to quit. (她老闆要求她加班一個月實在是把她逼到極限了。她沒辦法只好辭職。)

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

明天1/7(每週六)我們在工商時報英文館"世界公民weekly"專欄內容有:
 
辦公室裡唱反調的人
Embracing Your Company's Heretics

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多讀者問,有沒有自己練英文的好方法。有,自己練英文最有效的方法是「視譯」。

視譯是最有效的英文口語增進法。視譯的原則是,找一篇中英對照的文章,先讀中文,眼睛看到的中文,用英文把它說出來,說出來以後再對照英文原文,馬上可以發現我們口說哪裡有錯。要注意的是:開始要選擇較簡單的讀物,且應大量做,只做一兩篇效果不夠明顯。剛開始視譯一定費時較多,但請堅持。假如你程度已經不錯,最好能計時練習,讓自己英文反應速度和口語流利度都能進步。

視譯學習這様作的好處

  1. 自己一個人就可以練習口語,想練多久,就練多久。
  2. 始終有一位高級英文顧問指出您的不足和錯誤---英文原文。
  3. 題材廣,可以突破我們自己的習慣領域,比如我們總是喜歡談論我們自己熟悉的話題,所以總是在練習相同的語言,進步當然就慢。
  4. 選擇相關領域的短文閲讀,使我們有足够的興趣堅持下去.。
  5. 發掘一些直接讀原文時容易忽略的地道的英語用法。
  6. 對所學知識和所犯錯誤印象深刻。這等於我們一直在作中譯英練習,很多中文譯文是我們費盡心思譯出來的,所以印象深刻。比直接學習英文原文印象要深的多。
  7. 經過大量的練習,你會有這様的感覺:没有什麽東西你不能翻譯,在中文嚴重干擾的情況下,都還能講漂亮英文,哪有你不會說的英文!

more>>

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以下十個字彙,不僅常出現在老外口中,如果你在外商工作,你會發現它們也經常夾雜在中文裡。這些字都很簡單,多唸幾遍就朗朗上口了。

  1. a buyer’s market
    買方市場。market在這是“行情”。買方市場是有利於購買者的行情。與之相對的是a seller’s market(賣方市場)。
  2. a drug on the market
    滯銷品,冷門貨,供應過剩的商品。drug本義是麻醉藥等“藥品”,也是不能在市場上公開出售的,因此該詞常用來指“冷門貨”。
  3. a fair shake
    公平的待遇。shake在口語中有“處置、對待”的意思,當fair為“公平的”,這句的意思是“順利的、有意的”,就是“好機會”。
  4. a fat chance

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()