來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

目前分類:各行各業內行話 (79)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

原來如此,你一解釋我就明白了。用英語要怎麼說呢?

Chinese Style: So it is. I understand soon after your explanation.
American Style: So that's how it is. I understand soon after your explanation.

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

討論結束

  • That wraps up the last item on the agenda.
  • That concludes the final order of business.

總結重點

  • In summary, I think we agree that.......
  • Overall, I think we are in agreement about......
  • To repeat, we agree that......

提議散會

  • I make a motion (提議)to close the third quarterly meeting of Action Appliances. Is there a second?
  • I move that we close this quarterly meeting. Do I have a second?

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跟團旅行特別是有領隊,包含一切行程費用的旅行叫escorted tours

Escorted tours are structured group tours, with a group leader. The price usually includes everything from airfare to hotels, meals, tours, admission costs, and local transportation.(
紐約時報/旅行版) 還有一種叫做套裝旅遊行程,有一點像中文的「自由行」,叫package tour

Package tours are simply a way to buy the airfare, accommodations, and other elements of your trip (such as car rentals, airport transfers, and sometimes even activities) at the same time and often at discounted prices. (
紐約時報/旅行版)

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blind Corner就是講中文的人說英文時碰不到的死角,要讓自己英文好,重點不在你說錯了什麼,而在你沒說什麼,這些就是你說不出來的句子。這七句話用在經營管理上,再恰當也不過了。 

1. A new president is at the helm of the company this year. (指揮、入主)

2. The manager presides over the business of the department store. (負責、主持) 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對譯時,最怕的是逐字翻。文法不容易對,意思也沒有出來。沒大沒小這一說法我們在日常生活中常用,我們先看一段對話:

John was playing tag with the children at the party. Then his wife said, "John, act your age," and he stopped.  約翰在聚會上和孩子們玩相互捉迷藏的游戲,只聽他太太說約翰,別沒大沒小的,於是約翰便不再玩了。

Act as one’s age 可以解為沒大沒小,但Act as one’s age,在下面這句話裏就不能譯成沒大沒小的。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

做商務的人,有些經濟名詞是不可不知的。下面是一個經濟名詞的小集合,看看你都知道了嗎?

1.  Backdoor listing 後門上市:
公司本身不符合交易所上市規定,便買進一個上市公司,把原來的公司併入其中來上市。
 

2. Bear trap空頭陷阱:
當股票下跌時,引起大量拋售,然後價格又上漲。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

on the fly
“fly”有很多意思,除了指飛行之外,亦可指「飛快地進行」或「快速通過」。”on the fly”可想而知是什麼意思。
如果你做一件事”on the fly”,表示你動作很快,很多時間思索。
此片語很易記,只要想飛行時動作有多快就好,不過這不是「on the fly」的由來。
當飛行員駕駛飛機時,如果沒有儀器指示他們飛行的方向和方法,就得靠自己感覺風向和氣流的變化,最簡單的方法之一就是透過他們的座位。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Stand a chance
指有可能,有希望;stand a chance (of doing something)是指做某事有可能做成,有可能成功。通常用在否定的形式(not stand a chance)
例句:

  • His opponent did not stand a chance. 他的對手毫無取勝的機會。 
  • I don't think they stand a chance of winning. 我看他們沒有獲勝的希望。
  • Do you think I stand a chance of winning first place? 你認為我有希望拿第一嗎?
  • Everyone stands a chance of catching the disease. 每個人都有可能得這種病。

企業英語教室電子報每週一出刊,歡迎點此訂閱


世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

張小姐和外籍同事瑪麗在辦公室聊天。

Mary
Linda looks so pretty.
琳達看起來真是漂亮。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. ball-park
商業英文裡常出現一個字“ball-park”,意思是「大概」的推測。例如我們常會說 ”ball-park figure” 或是 ”ball-park number”都是指「大概」的數目或數字的意思。

例句:
Manger: You don't have the sales number, do you?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在商務談判中,有些時候不能給對方一個確切的答案,但是又不能一口否定,那麼要使談判有迴旋的餘地就得回避明確地答覆。介紹幾種常用的回避直接答覆的說法。

1.           I'm afraid I can't give you a definite reply now.
恐怕我現在無法給你一個明確的答覆。

2.           I can't make a decision right now.
我現在無法作出決定。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

*學英語,就是要認識全世界!

世界杯比賽當中出現的賽況報導、那些奇怪、讓人摸不著頭腦的縮寫,你都知道是什麼意思嗎?我們看到的積分榜上通常都會這麼寫:      
         GP  W  D   L   GS  GA  GD   P
Italy   3    2   1   0    5      4    7

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

   *學英語,就是要認識全世界!

/Lily
2010年足球世界杯611日在南非約翰內斯堡開打,來自全球的32個球隊是全世界注目焦點。世足的英文全名為2010 FIFA World Cup South AfricaFIFA世界足球聯合會法文名稱的縮寫,在美國「足球」叫做soccerfootball則是「橄欖球」。談世足,人們還是津津樂道球王比利(Pele, king of football)1958年足球場上的精湛演出;1986年馬拉度納(Maradona)連過六人的世紀進球("The Goal of the Century".)讓全世界的球迷記憶猶新,這次馬拉度納首次以教練的身份參加世界杯,究竟比利和馬拉多納究竟誰比較偉大,人們還為此爭議不休。

當然啦,個人最關心的事還是你支持的那一隊有沒有贏球。我們今天就談談「支持某個隊」怎麼說。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣人取英文名字,多半靠運氣。
運氣好,得到好的建議,英文名字就取的好;如果運氣不好,取個極怪異的名字,發現的時候,也許已經跟著你半輩子了。名字其實也沒有好不好,而是適不適合,它不只是幾個英文字母拼在一起,而是你的代號。一天可能要聽上一、二〸回。中文名字不喜歡,也許無奈;但是英文可以自己作主。據說以下名字是外商企業的最愛,資料來自網路,頗有意思,供各位參考,以下是女生篇:

1Ashley
意思是"來自木岑樹林的人"Ashley這個名字給人的印象是,一個非常美麗的醫生或律師等高級職業婦女,品味高,道德標準也高,嬌羞但很友善。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/Lily
很多人起初和老外接觸時,都覺得煩不勝煩,因為要不斷地重覆回答大同小異問題(
How are you/ How’s the weather/ the traffic….)。其實老美就是用這種枯燥的方式打開社交的第一步,這種看似無意義的寒暄在英語裡叫small talk。寒暄對象中有些樂意與你多聊幾句,也有敷衍的。學會從對方的回答中看出他/她的友善程度,可以多交朋友,又不會自討沒趣:


我們可以看看下面幾組對話,分析一下講話人的態度。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

/Lily

如果硬要比哪一個行業的人學英文最痛苦,沒有別的,一定是IT。而且是科學園區裡的IT。這樣苦不只發生在台灣,大陸亦然。大陸有一則這樣的故事,有一位技術能力很強的大學畢業生找工作的時候說:「我英文不好,所以選擇去聯想,因為我去不了微軟或IBM。」過了幾年,聯想購併了IBMPC事業部,所以還是不得不學英文。一位世界公民文化中心的學生,英文夠好,不久前他說自己一直困擾,要留在雅虎台灣,還是接受矽谷公司的挖角。英文是中文科技人避不開的宿命。

以下10句話是科技人常用的〸句英文口語,請你也多唸幾遍,唸到滾瓜爛熟熟吧!

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文會議對話可以這樣說:

 


Well, if there’s no more discussion – we’ll put it to a vote. 
(進行表決) 

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/Lily

學習英文多年的人,學到一個程度後,就開始出現瓶頸。想要進一步提升自己的英文能力,卻在面對龐雜的英語學習教材時一籌莫展。其實,這個時候你需要學習的英語,已不是一本英語雜誌從頭讀到尾,你需要的反而是把經常出現的英語、而你始終沒弄懂的英文弄懂。

譬如,很多片語你單看其中一個字都不會有問題,可是湊在一起時,你就怎麼猜也猜不到了。像是 cash cow 、 loss leader 、 generic product 等,你猜得到它們是什麼意思嗎?這些詞在一般商業雜誌上出現的機率超過九%,更是商業人士之間經常流通的語言。像這一類的英語,你不但要弄懂,而且還要能夠運用自如。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


別再說中式英文!
如果你覺得英文怎麼聽都不夠道地,該加入1 ON 1program !     

Chinese style

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()