如果要列英文錯誤排行榜,"How to say?"這句話肯定列得上前十名。我們很不自覺地,每次不知道該說什麼時,就來一句“How to say?”(怎麼說)。基本上“How to say?”文法上就不對。當找不到合適的詞時,老外會怎麼說呢?
1. How do I put it? / What should I say?
這是最常用的兩句了。簡單明瞭,通俗易懂。
- Dec 02 Thu 2010 11:23
告別"How to say"的年代
- Dec 01 Wed 2010 11:19
這句英文怎說:”這事這麼重要你怎麼能瞞著我”
X:How can you not tell me such an important matter?
O:How can you keep such an important matter from me?
分析:
我們用tell sb. sth.表示“告訴某人某事”,比如:She told me a secret. 我們將其翻譯為:“她告訴我一個秘密。”
- Nov 30 Tue 2010 14:49
Tokyo—著迷在東京裡的白晝與黑夜
文/Wendy周
(閱讀一個有趣的城市,讓你以英文暢遊全世界)
一個在我的travel list上倒數的城市,它的拘謹,讓我一直對於這個城市文化卻步,先入為主認為自己也許不大適合這樣一個嚴謹的文化,但它的精彩卻讓每個踏上那塊土地的人都讚嘆不絕,我決定,給它一次機會,拉著我的行李,炎炎夏日中,踏上了我的東京之旅。
- Nov 29 Mon 2010 10:54
英文溝通「怎麼說」比「說什麼」還重要
1. Can you pass me...? vs. Give me...
大家都不喜歡被人使喚、支配的感覺,換掉那些聽起來是命令的語句,例如"Give me the newspaper",而使用"Can you pass me the newspaper?"
- Nov 26 Fri 2010 11:08
世界公民weekly預告:2010年度熱門名英文字
歡迎閱讀明天11/27(六)工商時報裡的"世界公民weekly"專欄
內容搶先看:
2010年年度熱門名英文字:"漏油"、"胡錦濤"居首
"怎麼說"比"說什麼"更重要
- Nov 25 Thu 2010 11:17
是記憶問題?還是應用問題?
這裡面的字句,你都認得吧!但如果你自己用英文說,也許不會那麼順暢,特別是畫線的部份,你可能不會說得那樣道地,原因不是英文單字記得不夠,而是記了沒有用出來。學英文如果沒分辨出問題在哪裡,就算記得再多,還是說不出來。
Word of mouth(口碑)
I heard this product by word-of-mouth.
這產品我從朋友那兒聽來的。