來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com

目前分類:學好英文有技巧 (70)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Welcome 這個字看起來很簡單,是最常出現的英文字,也是最常錯的字,甚至英文好的人都會犯錯,更糟的是,錯了經常也不知道。

看看底下兩個例子:

一位市長在歡送外賓的宴會上熱情地說:

We welcome you to visit us next year.

 錯了嗎?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

images如果你的美國友人對你聳聳肩,你知道他是什麼意思嗎?你的外籍同事向你作出食指與中指交叉的動作,你該如何回應呢?人與人之間的溝通,絶非僅侷限於口語上的交談,肢體語言也常是關鍵所在,能讀懂這些無聲的意見,溝通往往事半功倍!然而,肢體語言牽涉到文化層面和社會習俗,一不小心,很可能就會錯意了。以下都是一些外國人、尤其是老美最常使用的肢體語言;瞭解它們背後的意義,對方會覺得你很善體人意喔! 

Shrugging one’s shoulders聳肩

如果你的美國友人對你聳聳肩,你可能就該「適可而止」了,因為聳肩的動作通常是代表對方認為自己無能為力,或者對某件事未置可否、漠不關心。例:David is shrugging his shoulders at me to show me that he has no idea about it.

Crossing one’s fingers食指與中指交叉

交錯食指與中指的動作,是一種祈禱、祈求好運的意思。據說藉由交叉手指的手勢,象徵力量聯合起來,可以用來抵擋惡運或邪靈。在口語表達上,也可以直接說:「I will keep my fingers crossed for you.」表示會為對方祈求好運、成功的意思。所以,當你的外籍同事向你比出這個動作時,你當然應該以感謝的態度回應對方的善意。有趣的是,如果你發現對方是在面對某人講話時,在身後偷偷比出這個手勢,那就表示這個人其實是在說謊,他在祈求自己不要因為撒謊而受到懲罰。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

way-to-go-7你知道最有力量的英文是什麼嗎?想像一下,你上台簡報,結束後回到座位時,坐在旁邊的老闆小小聲在你耳朵旁說:「Way to go! 」(這樣就對了。)你會不會信心十足?

「讚美」是最powerful的英文,玫琳凱化妝品創辦人玫琳凱.艾許(Mary Kay Ash)的一句名言:「Everyone wants to be appreciated, so if you appreciate someone, don’t keep it a secret.」(每個人都希望被欣賞、感謝,所以如果你欣賞某個人,不要隱藏。)不論你的英文是否流利、發音是否準確,只要你說的是讚美人的英文,肯定會讓人很愛聽!

以下列舉10句好記又好用的英文短句,請隨時用來讚美週遭的人:

1. I admire you!(我佩服你!)

2. I’m impressed!(我被打動了!)

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

f_9186922_1有一次我聽到學生和老師的對話,學生想要確認下一回上課時間,他說:

  • I would like to double confirm the schedule for next week.

這句話聽起來沒問題,但其實是錯的!老師指正他說,美國人大概知道double confirm是什麼意思,但是他們不這麼講的。你也許會愣一下,因為很多人都這麼說的。

Double confirm不是英文,這說法據說是新加坡傳來的,講慣了就以訛傳訛,夾雜在我們的中文英文裡。這麼說有何不對嗎?我們先來看double這個字好了。

多數人以為double就是"re",再一次的意思。其實double和"re"的意思不一樣。

re是「再一次」或「重新」的意思,例如reopen「重新開張」或「重新經營」,refresh 是「重新提起精神」、remodel是(房子「改裝」) 。「再檢查一次」用recheck,還可以。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

105616888常聽很多人感慨自己講英文很中式,但又很困擾到底怎麼樣才能去除這個中文味。

有一個有趣的反例,一個美籍老師告訴我,直到他學了中文,才恍然大悟,為什麼他的學生經常講類似這樣的句子:

Every morning I go to work. ….

這句子也沒有錯,但老外多半把every morning放在句尾。老外學過中文後,才知道這話並不是強調「每天」,只是直譯中文:每天我去上班。

於是我們老中和老美就做了一次腦力激盪,有沒有輕鬆就可以擺脫中文像英文、英文像中文的方法。想要輕而易舉就達成,不太容易,但掌握這幾項原則,母語干擾會越來越低:

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

f_9086996_1

我們講英文犯錯難免,有時就算是說自己的母語中文,也未必就一定全對。但文法上小錯其實不打緊,真正會帶來麻煩、失去商機的往往是不禮貌、讓人會錯意、鬧笑話的說法。

我們將陸續幫讀者整理會引起誤解的英文,其中很多案例,你看了會大喊「哎呀,我真的會這樣講!」因為這真的exactly來自真實的例子,辦公室裡、教室裡的實際對話和經驗。

 

1、Don't forget to carry your thing. 請不要忘記你的私人物品。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

由take組成的實用片語 

take warning logo在英文中,"take"是個很廣泛使用的動詞,常和介係詞搭配,形成動詞片語,如"take after"、"take someone/ something for granted"和"take one's time"等,今天要向大家介紹其他幾個在口語中也很常見的動詞片語。

1. take sth in
這個片語有好幾個不同的意思,其中一個意思是「理解」。Ex: This unit is very difficult, and I hardly took in what the teacher said in class. 這個單元很難,我幾乎聽不懂老師在課堂上講的。
另一個也很常見的意思是「參觀、參加」,Ex: My girlfriend and I are taking in a show this weekend. 我跟我女友這周末要去看一個展覽。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

弄巧成拙的英文:I think...

ithinkYou are a good boss, I think. (X)
你講這句話,以為老闆會很開心,錯了。"I think"是一個畫蛇添足的發語詞。開口閉口就是I think的習慣,還是改掉比較好!

先來看個例子吧:
Mr. Wang: Mike, your idea really helped us a lot!(麥克,你的想法真是幫了大忙了。)

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文的死角:無法直接翻譯的字,從end up開始

End up

英文裡面有一些用字,和中文很不一樣。要讓自己的英文道地,就是很自然地在口語中用上這類型的字。這些字是哪些呢?像 end up, justify, access, available, practice, work on, turn out這樣的詞彙。今天談一談 end up 的用法。

End原來是結束的意思。例如:The meeting ended at five. (會議五點結束)。

加上一個up變成end up,很口語化,意思是“經過某些過程或回合之後,最後得到什麼結果”,而這種結果經常和原來的預期不同,如果是負面意思,就是「落得….下場」。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最常拼錯的字:老外老中大不同!

99835443
你最常拼錯什麼字?別以為英文的native speaker不會拼錯英文字。英國一項調查發現,英國人最常拼錯的字是separate。這個字所以最常被拼錯,主因是 p 後面通常是接 e,但它卻是接 a。
第二個字是 definitely,經常被拼成definately或是definitly。也就是第二個 i 經常錯拼成 a,而最後一個 e 不小心被漏掉。
第三、第四是 manoeuvre和embarrass。manoeuvre 因 oe 和 u 組合怪異;embarrass有兩個 r 和兩個 s,許多人往往會漏掉一個 r 或 s。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

到底該Yes還是No: 英文七大文化誤解

138159181今天來談談「語用錯誤」造成的誤解。台灣英語教育,一直到近幾年才開始重視「語用」。講得白一點,語用就是在哪一些情境裡應該說哪些話,要怎麼說。語用錯誤造成的誤解,經常比文法錯誤還嚴重,我們來看看幾個例子:

一. 究竟要回答yes還是no?
  中文回答問話,是以同意或不同意對方內容為根據。英語中,對別人的問話,總是依據事實結果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:
  “You are not from the States, aren’t you?” 你不是美國人吧?

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Did you get it?shutterstock_45347485  

美國人常常掛在嘴邊的一句話,可以被譯為「你懂了嗎?」,也可以說是「你拿到(東西)了嗎?」而在GET後面加入不同的詞句,則有更多不同解釋。
Did you "GET" it? 你懂以下所有GET的相關片語嗎?

1. Get real 別傻了; 看清事實
Real (真/事實) 亦為 Get a reality check (做檢查認清事實),用於勸導過度理想、或是不知世事的人。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老外最常用的10句口語

1. I take it you are leaving.  所以說,你要走了?
對方說了一句話,你從他的話中聽出他的話中另有意思。所以,你就告訴他,「這麼說來,我認定你的意思是這樣」。所以這個句型是「I take it + 對方的意思」,像I take it you don't agree.

2. I couldn't ask for more. 我不能要求更多了(我真的很滿意).
這句話以否定的語氣,表達了肯定的意思,表面上說「我不能在要求更多了」,其實就是說對一切的情況都非常滿意。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Top te  n jobs in 2020 (世界公民College電子報本週主題)

閱讀暖身gpf8czro_20121017

全球經濟不景氣,失業率也持續攀升,如何規畫未來職涯是每個上班族的課題,當然要精準測知未來職場變化並非易事。以下是國外網站精選2020年十大職業,希望能幫助大學生、社會新鮮人及想擴充職能的上班族找到自己志趣。

進入本文前,請先思考以下單字:

(A)終身學習者

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

假如你真的太忙,又覺得英文真的很重要,就從每天給自己一分鐘開始。

一分鐘有多長?請你唸出底下這個句子,唸出聲音:"I speak fluent English, though it's not my first language."你只用了3秒鐘。也就是說,一分鐘可以讓你把一個句子讀20遍。一分鐘可以重複唸一個單字唸200遍。接下來你要想的問題是:

(1)一個句子要讀幾遍,它才能真正「變成你的」?
(2) 每天這寶貴的一分鐘,要唸什麼?

第一個問題因人而異,只有你自己最清楚;用綜合類比的方式想一想,一首歌你聽幾次後開始會哼?一個客戶的名字你聽過幾次會記得?.....無論如何,最多就是二十次吧!換句話說,每天的一分鐘唸20遍,你一定可以讓自己「擁有」你唸的那個句子。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些字看起來很像,但用法或意思卻不一樣。很多人被這類的字一纏就纏很久,覺得英文總有模模糊糊一片,吞不下去也吐不出來。對付這類字最好的方法,是找到一個簡單原則,一次理清。

1. rise / raise
(錯) Household electricity rates will raise from May 15.
(對) Household electricity rates will rise from May 15.
家庭用電自5月15日起上漲。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. 不要生意腔:可以用We 就不要用YOU

每一封email往來,都是你和與收信人之間的交流。很多人以為寫商業email就應該用「生意腔」,於是把本來有感情基礎的email寫得官樣。

(不好) "Your mail has been received."/"Your complaint is being looked into."
(好) "I have received your mail."/"We are looking into your complaint."

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學英文學了很多年,英語能力已經不錯了,但是,你知道你和一個以英語為母語的英美人士,所認識的英文哪裡不一樣嗎?

舉個例子,你就會知道了。clear這字,讓你想到什麼?清楚的。還有呢?你看到樹,但就沒見到林。林,指的是這個字整體的面向。老外看到這個字時,他的腦袋出現了:someone’s speech can be clear,a concept can be clear以及a window can be clear三個概念。

而see這個字呢?當你看到這個字時,你是不是直接就只想到「看」這個意思?然後呢?而以英語為母語的人看到的是I see the house. (真的用眼看到) 及I see what you’re saying. (懂)、See that the lights are turned off before you leave the office. (注意)。

你有沒有看到的是一個字其實有具體與抽象的兩個面象。

要把英文學得像一個以英語為母語的人一樣,真的要見樹也見林。如何見樹見林呢?我們用一棵繁茂的樹比喻為一個字的完整意思,樹幹、分幹與細枝三個部份。字的核心意義(core meaning)就是它的樹幹,它的延伸意義(extended core meaning)是樹幹分離開來的第二分幹,而細枝就是整體(scope)。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天我們先從一個真實的小故事說起好了。

世界公民文化中心的創意團隊發想出一張有趣的卡片,畫面是一群身材健美裸男裸女(正面太勁爆,只讓大家看到背面),在海灘上向迎面而來的浪潮奔去。裸體已經夠吸睛了,再加上一個大大的slogan「其實我的英文還有希望」。團隊滿意得不得了,喜孜孜把卡片拿到辦公室大樓的公告欄張貼。

隔天,大樓管理員上樓來說:「嘿,你們那張卡片被人偷走了。」於是我們再貼一張。過兩天,管理員又說,又被人拿走了……。

一個禮拜來來回回,貼了又失蹤,失蹤又貼。反覆中我們恍然大悟,每一個人心裡的願望,他們真的都還相信:其實我的英文還有希望。偷偷取走的不是一張卡片,是一個希望──英文變好的希望。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常有上班族抱怨說,英文一邊學一邊忘。假如你也曾有這樣的困擾,換一種角度來看,把英文學習看作是「輸入」(input)和「輸出」(output)之間的對應關係,會有新的啟發。

先從「輸入」端來看,輸入基本上是聽和讀,學英文的輸入的來源很多,Bloomberg文章、CNN新聞英語、英文電影,都有很好的「輸入」途徑。但人腦畢竟不是電腦,一邊不斷增加「輸入」時,一邊又同時有「記憶刪除機制」。人記性好壞或許來自先天遺傳,儘管如此,但如果能掌握記憶的規律,就算記憶一般的人,也能夠開啟英語學習記憶之門。

德國著名的心理學家名叫Hermann Ebbinghaus是發現人類記憶遺忘規律的第一人。他說輸入的資訊經過人的注意過程的學習後,就會變成為「短期記憶」,若不經過及時的復習,短期記憶就會被遺忘;經過了及時復習,短期記憶就變成長期記憶,在大腦中保留很長的時間。

世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 234