close

Cyberslacking to Pass the Time at Work?
/吳青樺(世界公民文化中心
)

當員工的人總忍不住在辦公時間上網摸魚嗎?做老闆的會討厭員工掛在網路上打混嗎?讀到這裡,讓你會心一笑了吧?本篇文章帶讀者用英文觀點來看看「上網摸魚」的英文說法和例句用法。


Cyberslackers, be careful! Bosses hate cyberslacking to pass the time at work!
掛在網路上摸魚的人小心了!老闆最討厭上班時間還上網摸魚!


先來看焦點關鍵用字

1.
 cyberslack (v.) 上網打混;結合cyberspace「網路空間」和slack「偷懶、怠惰、鬆懈」 的網路用語。
2.     cyberslacker (n.)
在辦公室時間做與工作無關之上網的員工。 

3.     to pass the time (phr.) 殺時間、消磨時光。

4.     slack (v.) (a.) 摸魚、馬虎從事;懈怠的、疏忽的。

5.     exaggerate (v.) 誇大、誇張、言過其實;如:I’m pretty much sure he’s exaggerating! 我非常確定他說得太誇張了!


來看看以下的情境例句,將這些字適時地用入

A: Here are some ways to pass the time at work!
我有些上班殺時間的方法喔!

B: You’d better be careful. Our boss hates cyberslacking.
你最好小心點,我們老闆最討厭有人上網摸魚了。

A: Slacking? I wasn’t slacking. I’m usually working my head off. But sometimes, I just have urgent personal business on the Internet.
 
摸魚?我哪有摸魚?通常我都是認真的工作打拼,只是有時候會有些緊急的私事要上網嘛。

B: But it’s still company time and company money. It could get you fired!
 
但還是用到公司的時間和錢,可能會害你炒魷魚的!

A: Oh, I hope you’re not exaggerating.
 
噢!我希望你沒有說得太誇張。

 


本文同步刊載於 5/13(六)工商時報英文館世界公民weekly專欄。
more...

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()