Please, Edano, go to bed


Amid the well-wishes and cheerleading messages being sent to those living in the disaster-ridden areas via Twitter, one of the few surefire ways to communicate in these times of disrupted networks, the Japanese have another message for someone else: imploring the government’s tireless spokesman Yukio Edano to get some rest.

網路天災阻斷溝通時,Twitter是一種最安全的溝通方式。日本地震後,微博網站Twitter擁入許多許願幫災區打氣。但有些日本人想把另一條訊息給另一個人:懇求孜孜不倦的發言人枝野幸男去休息。

歡迎點進"世界公民Colege"電子報閱讀全文,還有文中實用字詞解析喔!
(商業世界很複雜,英文讓它便簡單!本電子報每周發行,歡迎免費訂閱!)

arrow
arrow
    全站熱搜

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()