close

今天繼續來看第二句Debug,”這是個口誤”怎麼說才道地?

It is an oral mistake! (X)
It is a slip of the tongue! (O)

一提到「誤」,你一定想到mistake,這是中文的直覺。所以「口誤」你會說oral mistake。這麼說,外國人當然也會聽得懂,但是不道地。口誤其實是” slip of the tongue”(舌頭滑了一下),表示不小心說出來了,說錯了!


更多內容都在世界公民weekly電子報裡。歡迎訂閱

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()