文/Lily彭
英文裡有很多看起來像「似是而非」或「似非而是」的表達,字面看來是一回事,真正涵意又是另外一回事。最常見的是You can’t be too careful. (再小心也不為過;越小心越好)。不只是英文,中文也一樣,像「要你好看」,真正意思是「讓你很難看」!
上週自由時報引述里昂證券的外資分析報告,說馬英九會輸掉2012大選。里昂證券的原文:「We maintain the view we proposed last June, that the 2012 Presidential election is the KMT's to lose.」 這究竟是馬英九會要保住還是失去總統寶座?我們趁機談一談"someone's to lose"? 的用法。
來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com
- Apr 06 Tue 2010 13:49
Yours to lose-馬英九總統大位,是不是煮熟的鴨子?
- Apr 02 Fri 2010 17:57
Yes, I have! 英文裡的答非所問
文/Lily彭
如果有人問你,Do you have a minute? 你怎麼回答?
不少人會回答:Yes, I have。
正確的答案是:Yes, I do. 或者 Yes, I (do) have a minute。
- Apr 02 Fri 2010 10:31
誰殺死了雷曼?Examiner: Lehman Torpedoed Lehman
華爾街日報導讀(本篇刊於99/3/22工商時報)
Examiner: Lehman Torpedoed Lehman
請先連結至WSJ閱讀本篇原文:http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703625304575115963009594440.html
- Apr 01 Thu 2010 18:32
Yours to lose 非你莫屬!
文/Lily彭
自由時報引述里昂證券的外資分析報告,說馬英九會輸掉2012大選。里昴證券的原文:「We maintain the view we proposed last June, that the 2012 Presidential election is the KMT's to lose.」自由時報搞錯了,剛好讓我們有個機會,看看這個很容易搞錯的英文。
我們來說一說"someone's to lose"? 這個用法。
- Apr 01 Thu 2010 11:16
看CNN新聞標題學英文:被誘惑花好幾千塊錢買樂透
文/ Chris G
From CNN Headline:Seduced into spending thousands on lottery tickets
被誘惑花好幾千塊錢買樂透
- Mar 31 Wed 2010 16:03
一起加入My English Family!