(小編悄悄話)這幾句英文都很簡單,但如果你說時,是先想到中文,就會講出下面這樣”Chinese Style?的句子。文法不一定錯,但很不自然。想一想,怎麼說才道地呢?想完再往下看答案!如果您有任何疑問,有說不出來的句子,或者講了不知對不對的說法,歡迎寫emailwebmaster@core-corner.com讓我們為您解答!

 

1.     The speed of the car is fast. (車速快了)

2.     Will you be going back home for the holidays? Of course!
  (
這個假期你回家嗎?是的,我回去)

3.     I feel very painful in my right foot. (我覺得右腳很疼)

4.     He looked at her and felt surprised. 他看到她很驚訝。

5.     I have read your novels but I didn't think you could be so young.
  (
我讀過你的小說但是沒料到你這麼年輕)

6.     Her red face made me see through her mind.
        (
她臉紅了,讓我看穿了她的心思)

7.     The sight of these pictures made me remember my own childhood.
  (
看到這幅畫讓我想到了我的童年時代)

8.     Don't pay attention to her. (別理她)

9.     I got a lot of knowledge from my previous jobs.
   (
我在先前的工作中獲得許多知識)

10.   I am having many difficulties. (我遇到了很多困難)


Debugged--正確說法應該是這樣

1.     The car is speeding. Or “The car is going too fast.”

2.     Will you be going back home for the holidays? Sure. / Certainly.

英美人士使用of course的頻率要並不高,只在回答一些眾所周知的問題時才說of course,答案如是肯定的,用surecertainly較好。of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.

3.     My right foot hurts(aches).

4.     He looked at her in surprise.

5.     After having read your novel, I expected you would be older.

6.     Her red face told me what she was thinking.

7.     Seeing these pictures reminded me of my own childhood.

8.     Leave her alone.

9.     I learned a lot from the previous job.

10.   I am having a few problems / lots of problems.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()