只要你腦袋曾經閃過一個念頭:「我的英文不好,是因為思考模式是中文邏輯。」那你應該要好好讀這次的──英語思維造句法。先看看中文思維和英文思維造出的英文句子有什麼不同 。 Available是形容詞,一般置於所修飾的詞後面。很難用中文直接翻譯這個字,大抵可以解釋成"有.....可用的"。這個字並不複雜,但它和中文思維方式很不同。反義詞是unavailable.. 1. 對不起,沒座了。 2. 那本書一到就通知你。 3. 在這個價格範圍內,有好幾種汽車可供選購。 4. 批准該計畫前先要有可用的資金. 5. 網站暫時關閉。 這些句子並不是非用available/unavailable不可,但假如上述例子中你都不用,available這個可能永遠不會成為你的口語字了。
中文思維: Sorry, we have no seats now.
英文造句: Sorry, no seats available.
中文思維:We will inform you when the book arrives.
英文造句:You will be informed when the book becomes available.
中文思維:We have several types of car under the price.
英文造句:Several cars are available within this price range.
中文思維:Before we approve the plan, we need to get some funds.
英文造句:Approval of the plan presupposes that the money will be made available
中文思維: This website can't be visited temporarily.
英文造句: Website Temporarily Unavailable.
來世界公民文化中心泅泳你的英文、你的世界觀:www.core-corner.com
- Nov 21 Mon 2011 10:32
英文思維造句-Available
全站熱搜
留言列表