英文教學裡,有一方法,叫做"paraphrase",意思是「重新敘述」。 我叫它做,「找到另一種說法」,它是讓英文進步的利器。假如,你不熟「我不會辜負你的期望」(I won't fail you.),說成"I won't let you down"也可以。 

很多學生都告訴我,他覺得自己的句子不是對或錯的問題,而是好不好的差別。英文從好到更好,paraphrase是教學關鍵。越短的句子,越不容易paraphrase 來看一些例子:

1.
我全力支持你。 
原句: I will fully support you.
改述
: I'll back you up all the way.

2.
我好累。

原句
: I'm too tired.
改述
: I'm beat.

3.
不要敷衍我。

原句
: Don't ignore what I said.
改述
: Don't brush me off.

4.
我不相信你。

原句
: I don't believe you.
改述
: I don't buy your story.

5.
他的話很有力量。

原句
: His speech is very influential.
改述
: His words carry a lot of weight.

6.
他想占我便宜。

原句
: He is trying to take advantage from me.
改述
: He is trying to cash in on me.

7.
我有什麼好處?

原句
: What's my share? /What's my benefit?
改述
: "What's my cut?" /What's in it for me?

8.
你終於打破了僵局。

原句
: You finally broke through.
改述
: You finally broke the ice.

9.
有什麼條件
?
原句
: What's the condition?
改述
: What's the catch?

10.
不要來打擾我,可以嗎?

原句
: Don't interrupt me.
改述
: Why don't you get off my back?

很多英文為母語的老外,不會幫學生做paraphrase。有些老外英文溝通彼此懂得即可,耳朵敏感,無法細分差異;還有些老外無法這麼全神貫注去比對語言結構的不同,要經過訓練才能過幫學生"paraphrase"

歡迎點此閱讀更多當期內容

arrow
arrow
    全站熱搜

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()