Debug是我們在每週六工商時報全版"企業英語教室"專欄中,最受歡迎的部分,連續幾週都接到讀者鼓勵。下面是部分內容歡迎閱讀:
這五個常用句子,你是否能找出不對的地方? - Let me check your pulse. / Let me examine your pulse.
- I feel good mood now. /I feel my mood is good now.
- This is more preferable than that.
- The little girl with red face is so cute.
- My telephone conversation with you for past one and half week has made me feel you as a very firm character.
|
以下是Debug Answer,找出問題點,下次就不犯同樣的錯誤:
|
1.Let me feel your pulse. 我來幫你把一下脈。
check和examine有一點不同,check多半是檢查準確性或品質,可以更精確地說成"審核、檢驗"。examine多為醫院裡的檢查身體,仔細地或挑剔地觀察,考試等。但是,手搭在脈搏上,只能用感覺feel,不是check,也不是examine。
2.I am in a good mood now. 我現在心情感覺很好。
中文說感覺心情很好,但英文並不能用feel。要注意be in a mood 意思是心情不好,在生氣,多半是生悶氣之類的;但是be in a mood for something卻是興緻勃勃地想做某件事。
3.This is preferable to that. 這個比那個好。
Preferable本身已經有比較的意思,不需再用比較級more表達"更"。
4.The little girl with rosy cheeks is so cute. 那小女孩紅撲撲的臉蛋很可愛。
rosy cheeks 所指臉色紅潤,red指害羞或窘迫引起的臉紅。如:He went red when I asked about his new job.
face太廣泛了,用cheek較精準。有人用pink也不錯,you look pink指你氣色不錯,很健康。
5.Having telephoned with you for one week, I think you have a very firm/strong character. 上周與你通的電話,讓我覺得你個性很篤定。
這句話的錯誤基本上是中文邏輯影響。本句主詞用?我?較恰當,談話之後,我覺得你很篤定;不是講電話這件事讓我覺得你是個篤定之人。 |
找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program!
|
世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表