看甄嬛傳 (Legend of Zhen Huan),學職場英文(上)

1920141398最近《後宮甄嬛傳》非常火紅,尤其在上班族間,後宮裡勾心鬥角的劇情引發熱烈的討論。為何呢?因為不少人發現,劇中嬪妃的許多名言可以借鑑到職場中使用。有熱心的網友甚至整理出甄嬛傳十大名言,並發展出相對應的職場生存術。而這些生存術,用英文該怎麼表達呢?本文讓你一邊回味甄嬛傳,一邊學職場生存術,更一邊學英文,一舉三得!

【名言一】「在後宮中想要升,就必須猜得中皇上的心思;想要活,就要猜得中其他女人的心思。」
【生存法則】Be understanding (善解人意)
總能抓住主管、同事的喜好,不用對方明說,就搶先一步滿足對方,在辦公室裡當然無往不利。
例:Mary is incredibly understanding as always. 瑪麗就如往常一樣這麼地善解人意。

【名言二】「在這宮裡,有利用價值的人才能活下去。」
【生存法則】Give somebody more bang for their buck (物超所值)
越能被利用,越有出頭的一天。不要去想薪水如此少卻要做那麼多事,讓公司覺得你物超所值吧!
例:The shoes they are selling give you more bang for your buck. 他們賣的鞋子物超所值。

【名言三】「這滿殿裡坐著的人,誰知有哪個是口是心非的呢?」
【生存法則】Have a way with words(很會說話)
雖然明知對方可能是口是心非,但可別直接點破,還是要以合宜的話回應,免得給自己多個敵人。
例:Helen has a way with words; therefore, everybody likes her. 海倫很會說話,因此大家都喜歡她。

【名言四】「在這宮裡心善就只能壞事了,唯有明哲保身才是最要緊的。」
【生存法則】Take caution(明哲保身)
公司裡難免有些派系鬥爭,當你還是「小咖」時,最好不要涉入,把心思花在工作上比較穩當。
例:Sometimes you take initiative; sometimes you take caution. 有時你得積極進取,有時則要明哲保身。

【名言五】「賤人就是矯情。」
【生存法則】Blunt the saber's edge(化敵為友)
你有沒有遇過害人還會裝可憐的壞同事?如果你裝不過對方,就不要硬碰硬,化敵為友為上策!
例:To settle conflicts, we should blunt the saber's edge and stop creating hatred. 為了減少衝突,我們應該化敵為友,停止製造仇恨。

>>訂閲世界公民電子報

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 世界公民文中心 的頭像
    世界公民文中心

    商業英語世界觀-世界公民文化中心

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()