close

據說美國一家知名公司徵才面試的問題很簡單:
How much is two plus two?(二加二是多少)

一位數學系畢業的應聘者不假思索地回答:Four;
一位經濟系畢業的應聘者沉思良久回答說:About four。
而當一位學習法律準備做律師的應聘者被問到這個問題後,胸有成竹地反問道:
How much do you want it to be(你想要得多少呢)?

不過,how much這個問句最好是能不用就不用,有打探他人隱私之嫌。
就算老外不在乎,也可能有令人尷尬的後果。
比如到朋友家做客,你看到一件漂亮的工藝品,
你順口這東西how much買的,人家告訴你XX美元。你如何接續呢?
如果你說expensive,似乎在說人家買貴了是冤大頭;
如果你說cheap,又似乎貶低了人家的欣賞品味和支付能力。


英文好,就是金融市場的王牌à金融1 on 1,請進!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 世界公民文中心 的頭像
    世界公民文中心

    商業英語世界觀-世界公民文化中心

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()