講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型、字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,沒想到的這些死角,我們稱之為"Blind Corner"。今天來看最後第91~100個例句:

91. 我們公司幫助新企業取得初步的成功。
Our firm helps new businesses get off the ground. (獲初步進展或成功)
92. Michael
把擁有較好生活的希望寄託在找到新工作上。
Michael pinned his hopes for a better life on finding a new job. (
把希望寄託在)
93.
這要花我多少錢? 大約兩百元台幣。
How much will this set me back? About NT$200. (
花費)
94.
我們必須提前結束談話。
We have to cut short the conversation.
95.
我們剛完成針對將來產品對消費及販售雙方的調查。
We’ve just carried out a survey of both consumers and retailers regarding our future products. (
完成調查)
96.
考慮到我們想呈現的意象,我已請文案準備一份給網路及電腦雜誌的稿子。
Taking into account the image we want to project, I’ve asked the copywriters to prepare copy for the Internet and for computer magazines. (
列入考慮)
97. You pay the advance, and the balance is paid off over. (
清償)
98.
喔,我懂了。我們就照那樣做吧。
Oh, I see. Let’s run with that.
99.
我相信你的組裝指示完全正確。
I am sure your packing instructions were followed to the letter. (
完全按照指示,一字不差)
100.
她的分析能力很強,但執行時卻優柔寡斷。
She is strong on analysis but weak on taking action.

 

歡迎訂閱免費英語電子報,請按這裡!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 世界公民文中心 的頭像
    世界公民文中心

    商業英語世界觀-世界公民文化中心

    世界公民文中心 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()